Ismael Serrano - Ya Llego La Primavera (Live) - Include speech by Ismael Serrano - translation of the lyrics into German




Ya Llego La Primavera (Live) - Include speech by Ismael Serrano
Der Frühling ist schon da (Live) - Enthält eine Ansprache von Ismael Serrano
Ya llegó la primavera en unos grandes almacenes,
Der Frühling ist schon da in großen Kaufhäusern,
El último neón centellea
Die letzte Leuchtreklame flackert,
Mientras media ciudad aún duerme.
Während die halbe Stadt noch schläft.
Madrid despierta perezosa,
Madrid erwacht träge,
Vuelven las putas a sus guaridas.
Die Huren kehren in ihre Verstecke zurück.
Unos esperan en casa, otro se ata a su rutina.
Einige warten zu Hause, ein anderer bindet sich an seine Routine.
Mil prisioneras en sus casas despiden a sus maridos,
Tausend Gefangene in ihren Häusern verabschieden ihre Männer,
Falsos retazos en los besos de lo mucho que han perdido.
Falsche Fetzen in den Küssen von all dem, was sie verloren haben.
Amanece lentamente y la guerra de lo cotidiano
Langsam dämmert der Morgen und der Krieg des Alltäglichen
Derrotará a estas mujeres que se pasan la vida esperando.
Wird diese Frauen besiegen, die ihr Leben wartend verbringen.
Otra vez en el 62 se volverán a encontrar
Wieder in der Linie 62 werden sie sich treffen
Ella y él medio dormidos camino de la facultad.
Sie und er halb schlafend auf dem Weg zur Fakultät.
Durante más de tres años comparten
Mehr als drei Jahre lang teilen sie
Ese viaje cada mañana,
Diese Fahrt jeden Morgen,
El uno en el sueño del otro y nunca se dirán nada.
Der eine im Traum des anderen und sie werden sich nie etwas sagen.
Ya llegó la primavera en unos grandes almacenes,
Der Frühling ist schon da in großen Kaufhäusern,
El último neón centellea
Die letzte Leuchtreklame flackert,
Mientras media ciudad aún duerme.
Während die halbe Stadt noch schläft.
Madrid despierta perezosa,
Madrid erwacht träge,
Vuelven las putas a sus guaridas.
Die Huren kehren in ihre Verstecke zurück.
Unos esperan en casa, otro se ata a su rutina.
Einige warten zu Hause, ein anderer bindet sich an seine Routine.
Un indigente solicita una urgente ayuda
Ein Obdachloser bittet um dringende Hilfe,
Que le pierda
Die ihn vergessen lässt
En su soledad adictiva, que le aleje de tanta mierda.
In seiner süchtig machenden Einsamkeit, die ihn von so viel Scheiße entfernt.
Aunque ninguna droga ya adormezca,
Auch wenn keine Droge mehr betäubt,
Aunque mañana se muera,
Auch wenn er morgen stirbt,
En unos grandes almacenes llegará la primavera.
In großen Kaufhäusern wird der Frühling kommen.
No pudo soportar el estrés aquel eficiente ejecutivo,
Jener effiziente Manager konnte den Stress nicht ertragen,
Aquella mañana la ciudad le convirtió en un asesino
An jenem Morgen machte ihn die Stadt zu einem Mörder.
En plena calle sacó un arma
Mitten auf der Straße zog er eine Waffe
Y disparó a discreción matando
Und schoss wahllos um sich und tötete
A un indigente, dos jóvenes y un marido
Einen Obdachlosen, zwei Jugendliche und einen Ehemann,
Que a una mujer dejó esperando.
Auf den eine Frau wartete.
Ya llegó la primavera en unos grandes almacenes,
Der Frühling ist schon da in großen Kaufhäusern,
El último neón centellea
Die letzte Leuchtreklame flackert,
Mientras media ciudad aún duerme.
Während die halbe Stadt noch schläft.
Madrid despierta perezosa,
Madrid erwacht träge,
Vuelven las putas a sus guaridas.
Die Huren kehren in ihre Verstecke zurück.
Unos esperan en casa, otro se ata a su rutina.
Einige warten zu Hause, ein anderer bindet sich an seine Routine.





Writer(s): Ismael Serrano, Pablo Serrano

Ismael Serrano - Principio de Incertidumbre
Album
Principio de Incertidumbre
date of release
01-01-2003


Attention! Feel free to leave feedback.