Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ya Llego La Primavera (Live) - Include speech by Ismael Serrano
Der Frühling ist schon da (Live) - Enthält eine Ansprache von Ismael Serrano
Ya
llegó
la
primavera
en
unos
grandes
almacenes,
Der
Frühling
ist
schon
da
in
großen
Kaufhäusern,
El
último
neón
centellea
Die
letzte
Leuchtreklame
flackert,
Mientras
media
ciudad
aún
duerme.
Während
die
halbe
Stadt
noch
schläft.
Madrid
despierta
perezosa,
Madrid
erwacht
träge,
Vuelven
las
putas
a
sus
guaridas.
Die
Huren
kehren
in
ihre
Verstecke
zurück.
Unos
esperan
en
casa,
otro
se
ata
a
su
rutina.
Einige
warten
zu
Hause,
ein
anderer
bindet
sich
an
seine
Routine.
Mil
prisioneras
en
sus
casas
despiden
a
sus
maridos,
Tausend
Gefangene
in
ihren
Häusern
verabschieden
ihre
Männer,
Falsos
retazos
en
los
besos
de
lo
mucho
que
han
perdido.
Falsche
Fetzen
in
den
Küssen
von
all
dem,
was
sie
verloren
haben.
Amanece
lentamente
y
la
guerra
de
lo
cotidiano
Langsam
dämmert
der
Morgen
und
der
Krieg
des
Alltäglichen
Derrotará
a
estas
mujeres
que
se
pasan
la
vida
esperando.
Wird
diese
Frauen
besiegen,
die
ihr
Leben
wartend
verbringen.
Otra
vez
en
el
62
se
volverán
a
encontrar
Wieder
in
der
Linie
62
werden
sie
sich
treffen
Ella
y
él
medio
dormidos
camino
de
la
facultad.
Sie
und
er
halb
schlafend
auf
dem
Weg
zur
Fakultät.
Durante
más
de
tres
años
comparten
Mehr
als
drei
Jahre
lang
teilen
sie
Ese
viaje
cada
mañana,
Diese
Fahrt
jeden
Morgen,
El
uno
en
el
sueño
del
otro
y
nunca
se
dirán
nada.
Der
eine
im
Traum
des
anderen
und
sie
werden
sich
nie
etwas
sagen.
Ya
llegó
la
primavera
en
unos
grandes
almacenes,
Der
Frühling
ist
schon
da
in
großen
Kaufhäusern,
El
último
neón
centellea
Die
letzte
Leuchtreklame
flackert,
Mientras
media
ciudad
aún
duerme.
Während
die
halbe
Stadt
noch
schläft.
Madrid
despierta
perezosa,
Madrid
erwacht
träge,
Vuelven
las
putas
a
sus
guaridas.
Die
Huren
kehren
in
ihre
Verstecke
zurück.
Unos
esperan
en
casa,
otro
se
ata
a
su
rutina.
Einige
warten
zu
Hause,
ein
anderer
bindet
sich
an
seine
Routine.
Un
indigente
solicita
una
urgente
ayuda
Ein
Obdachloser
bittet
um
dringende
Hilfe,
Que
le
pierda
Die
ihn
vergessen
lässt
En
su
soledad
adictiva,
que
le
aleje
de
tanta
mierda.
In
seiner
süchtig
machenden
Einsamkeit,
die
ihn
von
so
viel
Scheiße
entfernt.
Aunque
ninguna
droga
ya
adormezca,
Auch
wenn
keine
Droge
mehr
betäubt,
Aunque
mañana
se
muera,
Auch
wenn
er
morgen
stirbt,
En
unos
grandes
almacenes
llegará
la
primavera.
In
großen
Kaufhäusern
wird
der
Frühling
kommen.
No
pudo
soportar
el
estrés
aquel
eficiente
ejecutivo,
Jener
effiziente
Manager
konnte
den
Stress
nicht
ertragen,
Aquella
mañana
la
ciudad
le
convirtió
en
un
asesino
An
jenem
Morgen
machte
ihn
die
Stadt
zu
einem
Mörder.
En
plena
calle
sacó
un
arma
Mitten
auf
der
Straße
zog
er
eine
Waffe
Y
disparó
a
discreción
matando
Und
schoss
wahllos
um
sich
und
tötete
A
un
indigente,
dos
jóvenes
y
un
marido
Einen
Obdachlosen,
zwei
Jugendliche
und
einen
Ehemann,
Que
a
una
mujer
dejó
esperando.
Auf
den
eine
Frau
wartete.
Ya
llegó
la
primavera
en
unos
grandes
almacenes,
Der
Frühling
ist
schon
da
in
großen
Kaufhäusern,
El
último
neón
centellea
Die
letzte
Leuchtreklame
flackert,
Mientras
media
ciudad
aún
duerme.
Während
die
halbe
Stadt
noch
schläft.
Madrid
despierta
perezosa,
Madrid
erwacht
träge,
Vuelven
las
putas
a
sus
guaridas.
Die
Huren
kehren
in
ihre
Verstecke
zurück.
Unos
esperan
en
casa,
otro
se
ata
a
su
rutina.
Einige
warten
zu
Hause,
ein
anderer
bindet
sich
an
seine
Routine.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ismael Serrano, Pablo Serrano
Attention! Feel free to leave feedback.