Lyrics and translation Ismerős Arcok - Legyél Te! (Hétvégi magyar)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Legyél Te! (Hétvégi magyar)
Будь собой! (Венгр выходного дня)
Te,
aki
parancsra
fogtad
védtelenre
Ты,
что
по
приказу
направил
на
беззащитного
És
boldog
voltál,
И
был
счастлив,
hogy
itt
van
a
"vadászidény".
ведь
наступил
"сезон
охоты".
2006-ban
emberből
volt
az
állat;
В
2006-м
зверем
был
человек;
S
hogy
mit
műveltél...
И
что
ты
творил...
Nem
emlékszel,
csak
én.
Не
помнишь,
только
я.
Csak
én
és
az
a
több
száz
vérző
ember,
Только
я
и
те
сотни
истекающих
кровью
людей,
Kinek
a
sebéből,
kinek
a
lelkéből
folyt
a
vér.
У
кого
из
ран,
у
кого
из
души
текла
кровь.
De
a
cinikus
hazugság
árad,
mint
a
tenger;
Но
циничная
ложь
разливается,
как
море;
Fojtogat,
már
a
szám
széléig
ér.
Душит,
уже
к
горлу
подступила.
És
te,
aki
részegen
bőgve
vagy
bátor,
И
ты,
что
пьяный,
рыдая,
храбришься,
S
míg
együtt
ordítunk,
addig
vagy
társ.
И
пока
вместе
воем,
до
той
поры
и
товарищ.
A
bánat
némaságán
röhög
a
tábor,
Над
молчанием
горя
смеётся
толпа,
Mint
Krisztus
sebein
"hitetlen"
Tamás.
Как
над
ранами
Христа
"неверный"
Фома.
Hétvégi
magyarként
is
jogaid
vannak
Как
у
венгра
выходного
дня,
у
тебя
есть
права
Épp
úgy,
mint
másoknak,
nem
vitatom.
В
точности,
как
у
других,
не
спорю.
De
elhiheted,
annál
egy
picivel
több
kell,
Но
поверь,
нужно
чуть
больше,
чем,
Mint
a
jelszavak
és,
чем
лозунги
и,
hogy
vesszen
el
Trianon.
чтобы
Трианон
канул
в
лету.
Kő
a
falban,
камнем
в
стене,
Csend
a
zajban,
тишиной
в
шуме,
Szó
a
dalban,
словом
в
песне,
Társ
a
bajban!
товарищем
в
беде!
És
te,
aki
hazudtál
nekünk
éjjel
és
nappal,
И
ты,
что
лгал
нам
днем
и
ночью,
Egy
gazember,
aki
új
esélyt
kapott.
Негодяй,
получивший
новый
шанс.
Beszélnem
kéne
orvossal
vagy
pappal,
Мне
бы
поговорить
с
врачом
или
с
попом,
Mert
vagy
te
nem
leszel,
Ибо
или
тебе
не
быть,
vagy
én
legyek
halott!
или
мне
мертвым
стать!
Irányt
mutatva
- úgy
kéne
élni,
Указывая
путь
- нужно
жить
так,
Mint
a
templomok
tornyán
a
feszület;
Как
на
церковной
башне
распятие;
Csak
két
dolgot
adni,
és
ugyanezt
kérni:
Лишь
две
вещи
давать,
и
того
же
просить:
Hogy
Tisztesség
legyen
és
Becsület!
Чтобы
были
Честь
и
Уважение!
Hang
a
csöndben,
звуком
в
тишине,
Só
a
könnyben,
солью
в
слезах,
Kín
az
ölben,
мукой
в
объятиях,
Csont
a
földben!
прахом
в
земле!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Szilveszter Leczo, Attila Nyerges
Attention! Feel free to leave feedback.