Isobel Campbell - Barbara Ellen - translation of the lyrics into German

Barbara Ellen - Isobel Campbelltranslation in German




Barbara Ellen
Barbara Ellen
All in the merry, merry month of May
Ganz im heiteren, heiteren Monat Mai
When the green buds they were swelling
Als die grünen Knospen schwollen
Young William Green on his death-bed lay
Lag der junge William Green auf seinem Sterbebett
For the love of Barbara Ellen
Aus Liebe zu Barbara Ellen
He sent his servant to the door
Er schickte seinen Diener zur Tür
To the place where she was dwelling
Zu dem Ort, wo sie wohnte
Saying "master's sick, and he sends for you
Sagend: "Mein Herr ist krank und schickt nach Euch
If your name is Barbara Ellen"
Wenn Euer Name Barbara Ellen ist"
So slowly, slowly, she got up
So langsam, langsam stand sie auf
And so she came nigh him
Und so kam sie ihm nah
And all she said when she got there
Und alles, was sie sagte, als sie dort ankam
"Young man, I believe you're dying"
"Junger Mann, ich glaube, Ihr sterbt"
"Oh yes, my love, I am very low
"Oh ja, meine Liebste, mir geht es sehr schlecht
And death is on me dwelling
Und der Tod wohnt in mir
No better, no better I ever will be
Nie besser, nie besser wird es mir je gehen
For I can't get Barbara Ellen"
Denn ich kann Barbara Ellen nicht bekommen"
"Oh yes, young lord, you are very low
"Oh ja, junger Herr, Euch geht es sehr schlecht
And death is on you dwelling
Und der Tod wohnt in Euch
No better, no better you ever will be
Nie besser, nie besser wird es Euch je gehen
For you can't get Barbara Ellen"
Denn Ihr könnt Barbara Ellen nicht bekommen"
"For don't you remember in Yonder's Town
"Denn erinnert Ihr Euch nicht an Jene Stadt
In Yonder's Town a drinking?
In Jener Stadt beim Trinken?
You passed your glass all around
Ihr reichtet Euer Glas herum
And you slighted Barbara Ellen"
Und Ihr habt Barbara Ellen gekränkt"
"Oh yes, I remember in Yonder's Town
"Oh ja, ich erinnere mich an Jene Stadt
In Yonder's Town a drinking
In Jener Stadt beim Trinken
I gave my health to the ladies all around
Ich trank auf die Gesundheit aller Damen ringsum
But my heart to Barbara Ellen"
Aber mein Herz gehörte Barbara Ellen"
He turned his pale face to the wall
Er wandte sein bleiches Gesicht zur Wand
For death was on him dwelling
Denn der Tod wohnte in ihm
"Adieu, adieu you good neighbors all
"Adieu, adieu, ihr guten Nachbarn all
Adieu, sweet Barbara Ellen"
Adieu, süße Barbara Ellen"
As she was going across the fields
Als sie über die Felder ging
She heard those death bells knelling
Hörte sie die Totenglocken läuten
And every stroke of the death bells said
Und jeder Schlag der Totenglocken sagte
"Hard-hearted Barbara Ellen"
"Hartherzige Barbara Ellen"
"Oh mother, mother, make my bed
"Oh Mutter, Mutter, macht mein Bett
Go make it long and narrow
Macht es lang und schmal
Young William's died for me today
Der junge William ist heute für mich gestorben
And I'll die for him tomorrow"
Und ich werde morgen für ihn sterben"
Oh, she was buried in the old church tower
Oh, sie wurde im alten Kirchturm begraben
And he was buried nigh her
Und er wurde nahe bei ihr begraben
And out of his bosom grew a red, red rose
Und aus seiner Brust wuchs eine rote, rote Rose
And of hers, a briar
Und aus ihrer, ein Dornenstrauch
They grew and grew, on the old church tower
Sie wuchsen und wuchsen am alten Kirchturm
'Till they could not grow no higher
Bis sie nicht höher wachsen konnten
Then they locked and they tied in a true lover's knot
Dann verschlangen sie sich und banden sich in einem wahren Liebesknoten
The red rose around the briar
Die rote Rose um den Dornenstrauch





Writer(s): Traditional, Isobel Campbell


Attention! Feel free to leave feedback.