Isotta - Io - translation of the lyrics into German

Lyrics and German translation Isotta - Io




Io
Ich
C'è un continuo chiacchiericcio nella testa
Es ist ein ständiges Geplapper in meinem Kopf,
Costantemente in sottofondo fa da giudice
Das ständig im Hintergrund als Richter fungiert.
Sei brutto magro grasso stupido
Du bist hässlich, dünn, dick, dumm.
Sei generoso non ci puoi deludere
Du bist großzügig, du darfst uns nicht enttäuschen.
Se non studi storia non vai alla festa
Wenn du Geschichte nicht lernst, gehst du nicht auf die Party.
Basta uno schiaffo perché cada la mia maschera
Ein Schlag genügt, und meine Maske fällt.
Fai la brava e un giorno o l'altro filerà
Sei brav, und eines Tages wird es klappen,
Nel verso giusto, ma me sembra una trappola
In die richtige Richtung, aber es kommt mir wie eine Falle vor.
Ho una portaerei ferma al posto dell'armadio
Ich habe einen Flugzeugträger anstelle des Kleiderschranks,
Pronta per salpare e fare a pugni nell'acquario
Bereit, in See zu stechen und im Aquarium zu kämpfen.
E non ho paura e non c'è niente che non va
Und ich habe keine Angst, und es ist nichts falsch,
Ma ovunque sia il mio posto non è qua
Aber wo auch immer mein Platz ist, er ist nicht hier.
Sono io
Ich bin es,
Che interpreto io
Die ich spiele,
Travestita da io
Verkleidet als ich,
Con la voce da io
Mit der Stimme von mir,
Che assomiglio un po' a io
Die ein bisschen wie ich klingt,
Arrabbiata con io
Wütend auf mich,
Forse anche troppo
Vielleicht sogar zu sehr.
Ero arrabbiatissima con me
Ich war sehr wütend auf mich,
E mi dispiace tantissimo
Und es tut mir sehr leid.
Ero arrabbiatissima perché
Ich war sehr wütend, weil
Perché da bambina ci credevo anch'io
Ich als Kind auch daran geglaubt habe.
Sono io
Ich bin es,
Che interpreto io
Die ich spiele,
Travestita da io
Verkleidet als ich,
Con la voce da io
Mit der Stimme von mir,
Che assomiglio un po' a io
Die ein bisschen wie ich klingt,
Arrabbiata con io
Wütend auf mich,
Forse anche troppo
Vielleicht sogar zu sehr.
Questa notte ci spingeremo così al largo che
Diese Nacht werden wir so weit hinausfahren, dass
All'alba ci saremo perduti
Wir uns bei Sonnenaufgang verirrt haben werden.
Questa notte ci spingeremo così al largo che
Diese Nacht werden wir so weit hinausfahren, dass
C'è un veliero che attraversa la tempesta
Da ist ein Segelschiff, das den Sturm durchquert.
Mi è rimasta di traverso un'altra favola
Mir ist ein weiteres Märchen quer im Hals stecken geblieben.
Ciurma, non ci arrenderemo mai
Mannschaft, wir werden niemals aufgeben.
E' mezzanotte e il mare è una pozzanghera
Es ist Mitternacht und das Meer ist eine Pfütze.
Ho bisogno di combattere la noia
Ich muss die Langeweile bekämpfen,
Ma qualunque tentativo sembra inutile
Aber jeder Versuch scheint sinnlos.
Ho fissato così tanto il vuoto che
Ich habe so lange ins Leere gestarrt, dass
Credo proprio che si sia preso tutta me
Ich glaube, es hat mich ganz eingenommen.
Ho una portaerei ferma al posto dell'armadio
Ich habe einen Flugzeugträger anstelle des Kleiderschranks,
Pronta per salpare e fare a pugni nell'acquario
Bereit, in See zu stechen und im Aquarium zu kämpfen.
E non ho paura e non c'è niente che non va
Und ich habe keine Angst, und es ist nichts falsch,
Ma ovunque sia il mio posto non è qua
Aber wo auch immer mein Platz ist, er ist nicht hier.
Sono io
Ich bin es,
Che interpreto io
Die ich spiele,
Travestita da io
Verkleidet als ich,
Con la voce da io
Mit der Stimme von mir,
Che assomiglio un po' a io
Die ein bisschen wie ich klingt,
Arrabbiata con io
Wütend auf mich,
Forse anche troppo
Vielleicht sogar zu sehr.
Sono io
Ich bin es,
Che interpreto io
Die ich spiele,
Travestita da io
Verkleidet als ich,
Con la voce da io
Mit der Stimme von mir,
Che assomiglio un po' a io
Die ein bisschen wie ich klingt,
Arrabbiata con io
Wütend auf mich,
Forse anche troppo
Vielleicht sogar zu sehr.
Ero arrabbiatissima con me
Ich war sehr wütend auf mich,
E mi dispiace tantissimo
Und es tut mir sehr leid.
Ero arrabbiatissima perché
Ich war sehr wütend, weil
Perché da bambina ci credevo anch'io
Ich als Kind auch daran geglaubt habe.
Questa notte ci spingeremo così al largo che
Diese Nacht werden wir so weit hinausfahren, dass
All'alba ci saremo perduti
Wir uns bei Sonnenaufgang verirrt haben werden.
Questa notte ci spingeremo così al largo che
Diese Nacht werden wir so weit hinausfahren, dass
All'alba ci saremo perduti
Wir uns bei Sonnenaufgang verirrt haben werden.
Questa notte ci spingeremo così al largo che
Diese Nacht werden wir so weit hinausfahren, dass
All'alba ci saremo perduti
Wir uns bei Sonnenaufgang verirrt haben werden.
Questa notte ci spingeremo così al largo che
Diese Nacht werden wir so weit hinausfahren, dass
All'alba ci saremo perduti
Wir uns bei Sonnenaufgang verirrt haben werden.
Questa notte ci spingeremo così al largo che
Diese Nacht werden wir so weit hinausfahren, dass
All'alba ci saremo perduti
Wir uns bei Sonnenaufgang verirrt haben werden.
Questa notte ci spingeremo così al largo che
Diese Nacht werden wir so weit hinausfahren, dass
All'alba ci saremo perduti
Wir uns bei Sonnenaufgang verirrt haben werden.
Sono io
Ich bin es,
Sono io
Ich bin es.





Writer(s): Pietro Stefanini, Giuseppe Polistina, Isotta Carapelli


Attention! Feel free to leave feedback.