Israel Novaes - Morena Poema - translation of the lyrics into German

Morena Poema - Israel Novaestranslation in German




Morena Poema
Gedicht für die Brünette
Debaixo do chuveiro lembro do seu cheiro
Unter der Dusche erinnere ich mich an deinen Duft
Quando olhou pra mim
Als du mich angeschaut hast
Mistura de ansiedade e aperto
Eine Mischung aus Angst und Beklemmung
Pude eu sentir
Konnte ich fühlen
Pensamento ganha eu voo e a voz não saiu
Der Gedanke gewinnt, ich fliege, und die Stimme versagte
Todo mundo viu
Jeder hat es gesehen
Morena pra que tanta cena
Brünette, wozu die ganze Szene?
Se todo poema eu faço pra você
Wenn ich jedes Gedicht für dich schreibe
acabei com meu caderno
Ich habe mein Notizbuch schon vollgeschrieben
E esse privilégio outras não vão ter
Und dieses Privileg werden andere nicht haben
Comigo não tenho disfarce
Bei mir gibt es keine Verstellung
Pois o nosso enlace é bilateral
Denn unsere Verbindung ist zweiseitig
Te pego, te levo comigo
Ich hole dich, nehme dich mit
O meu sentimento é incondicional
Mein Gefühl ist bedingungslos
Debaixo do chuveiro lembro do seu cheiro
Unter der Dusche erinnere ich mich an deinen Duft
Quando olhou pra mim
Als du mich angeschaut hast
Mistura de ansiedade e aperto
Eine Mischung aus Angst und Beklemmung
Pude eu sentir
Konnte ich fühlen
Pensamento ganha eu voo e a voz não saiu
Der Gedanke gewinnt, ich fliege, und die Stimme versagte
Todo mundo viu
Jeder hat es gesehen
Morena pra que tanta cena
Brünette, wozu die ganze Szene?
Se todo poema eu faço pra você
Wenn ich jedes Gedicht für dich schreibe
acabei com meu caderno
Ich habe mein Notizbuch schon vollgeschrieben
E esse privilégio outras não vão ter
Und dieses Privileg werden andere nicht haben
Comigo não tenho disfarce
Bei mir gibt es keine Verstellung
Pois o nosso enlace é bilateral
Denn unsere Verbindung ist zweiseitig
Te pego, te levo comigo
Ich hole dich, nehme dich mit
O meu sentimento é incondicional
Mein Gefühl ist bedingungslos
Morena pra que tanta cena
Brünette, wozu die ganze Szene?
Se todo poema eu faço pra você
Wenn ich jedes Gedicht für dich schreibe
acabei com meu caderno
Ich habe mein Notizbuch schon vollgeschrieben
E esse privilégio outras não vão ter
Und dieses Privileg werden andere nicht haben
Comigo não tenho disfarce
Bei mir gibt es keine Verstellung
Pois o nosso enlace é bilateral
Denn unsere Verbindung ist zweiseitig
Te pego, te levo comigo
Ich hole dich, nehme dich mit
O meu sentimento é incondicional
Mein Gefühl ist bedingungslos
Te pego, te levo comigo
Ich hole dich, nehme dich mit
O meu sentimento é incondicional
Mein Gefühl ist bedingungslos






Attention! Feel free to leave feedback.