Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Demais da Conta - Ao Vivo
Mehr als genug - Live
E
hoje
tem,
moleque
Und
heute
gibt's
was,
Junge
Ousadia
e
alegria
Kühnheit
und
Freude
Thiaguinho
e
Israel
e
Rodolffo
Thiaguinho
und
Israel
& Rodolffo
Vamo′
com
tudo!
Geben
wir
alles!
Meu
parceiro
Mein
Partner
Quando
te
vejo,
desejo
um
beijo
gostoso
Wenn
ich
dich
sehe,
wünsche
ich
mir
einen
süßen
Kuss
Abraço,
chamego
e
o
que
puder
me
dar
Umarmung,
Zärtlichkeit
und
was
du
mir
geben
kannst
Olhar
que
me
prende,
que
me
surpreende
Ein
Blick,
der
mich
fesselt,
der
mich
überrascht
E
a
gente
se
entende
e
não
quer
mais
largar
Und
wir
verstehen
uns
und
wollen
uns
nicht
mehr
loslassen
Na
cama,
banheiro,
no
quarto,
chuveiro
Im
Bett,
im
Bad,
im
Zimmer,
unter
der
Dusche
Me
entrego
inteiro,
não
quero
nem
saber
Ich
gebe
mich
ganz
hin,
will
es
gar
nicht
wissen
Você
tá
ligada
que
eu
tenho
pegada
Du
weißt
genau,
dass
ich
zupacken
kann
E
a
minha
parada
é
fazer
acontecer
Und
mein
Ding
ist
es,
es
geschehen
zu
lassen
Eu
gosto
demais
da
conta
Ich
mag
es
mehr
als
genug
Sou
movido
a
prazer
Ich
werde
vom
Vergnügen
angetrieben
E
quando
a
gente
se
encontra
Und
wenn
wir
uns
treffen
Nem
adianta
correr
Nützt
es
auch
nichts
wegzulaufen
Eu
gosto
demais
da
conta
Ich
mag
es
mehr
als
genug
Sou
movido
a
prazer
Ich
werde
vom
Vergnügen
angetrieben
E
quando
a
gente
se
encontra
Und
wenn
wir
uns
treffen
Nem
adianta
correr
Nützt
es
auch
nichts
wegzulaufen
Te
alcanço,
não
canso,
até
danço
pra
te
seduzir
Ich
erreiche
dich,
werde
nicht
müde,
tanze
sogar,
um
dich
zu
verführen
Te
caço,
te
laço
e
te
amasso
até
você
dormir
Ich
jage
dich,
fange
dich
ein
und
liebkose
dich,
bis
du
einschläfst
Te
alcanço,
não
canso,
até
danço
pra
te
seduzir
Ich
erreiche
dich,
werde
nicht
müde,
tanze
sogar,
um
dich
zu
verführen
Te
caço,
te
laço
e
te
amasso
até
você
dormir
Ich
jage
dich,
fange
dich
ein
und
liebkose
dich,
bis
du
einschläfst
Ê,
Israel
e
Rodolffo
(Thiaguinho)
Hey,
Israel
& Rodolffo
(Thiaguinho)
Tá
gostoso,
hein?
Das
ist
gut,
was?
É
uma
honra
pra
gente
você
aqui,
parceiro
Es
ist
eine
Ehre
für
uns,
dich
hier
zu
haben,
Partner
Tô
me
sentindo
em
casa,
hein?
Ich
fühle
mich
wie
zu
Hause,
was?
Hoje
eu
aprendo
a
sambar,
hein?
Heute
lerne
ich
Samba
tanzen,
was?
No
pagode,
é
(não
para
não!)
Im
Pagode,
ja
(hör
nicht
auf!)
Quando
te
vejo,
desejo
um
beijo
gostoso
Wenn
ich
dich
sehe,
wünsche
ich
mir
einen
süßen
Kuss
Abraço,
chamego
e
o
que
puder
me
dar
Umarmung,
Zärtlichkeit
und
was
du
mir
geben
kannst
Olhar
que
me
prende,
que
me
surpreende
Ein
Blick,
der
mich
fesselt,
der
mich
überrascht
E
a
gente
se
entende
e
não
quer
mais
largar
Und
wir
verstehen
uns
und
wollen
uns
nicht
mehr
loslassen
Na
cama,
banheiro,
no
quarto,
chuveiro
Im
Bett,
im
Bad,
im
Zimmer,
unter
der
Dusche
Me
entrego
inteiro,
não
quero
nem
saber
Ich
gebe
mich
ganz
hin,
will
es
gar
nicht
wissen
Você
tá
ligada
que
eu
tenho
pegada
Du
weißt
genau,
dass
ich
zupacken
kann
E
a
minha
parada
é
fazer
acontecer
Und
mein
Ding
ist
es,
es
geschehen
zu
lassen
Eu
gosto
demais
da
conta
Ich
mag
es
mehr
als
genug
Sou
movido
a
prazer
Ich
werde
vom
Vergnügen
angetrieben
E
quando
a
gente
se
encontra
Und
wenn
wir
uns
treffen
Nem
adianta
correr
Nützt
es
auch
nichts
wegzulaufen
Eu
gosto
demais
da
conta
Ich
mag
es
mehr
als
genug
Sou
movido
a
prazer
Ich
werde
vom
Vergnügen
angetrieben
E
quando
a
gente
se
encontra
Und
wenn
wir
uns
treffen
Nem
adianta
correr
(vem)
Nützt
es
auch
nichts
wegzulaufen
(komm)
Te
alcanço,
não
canso,
até
danço
pra
te
seduzir
Ich
erreiche
dich,
werde
nicht
müde,
tanze
sogar,
um
dich
zu
verführen
Te
caço,
te
laço
e
te
amasso
até
você
dormir
Ich
jage
dich,
fange
dich
ein
und
liebkose
dich,
bis
du
einschläfst
Eu
te
alcanço,
não
canso,
até
danço
pra
te
seduzir
Ich
erreiche
dich,
werde
nicht
müde,
tanze
sogar,
um
dich
zu
verführen
Te
caço,
te
laço
e
te
amasso
até
você
dormir
Ich
jage
dich,
fange
dich
ein
und
liebkose
dich,
bis
du
einschläfst
Te
alcanço,
não
canso,
até
danço
pra
te
seduzir
(no
vanerão)
Ich
erreiche
dich,
werde
nicht
müde,
tanze
sogar,
um
dich
zu
verführen
(im
Vanerão)
Te
caço,
te
laço
e
te
amasso
até
você
dormir
Ich
jage
dich,
fange
dich
ein
und
liebkose
dich,
bis
du
einschläfst
Te
alcanço,
não
canso,
até
danço
pra
te
seduzir
Ich
erreiche
dich,
werde
nicht
müde,
tanze
sogar,
um
dich
zu
verführen
Te
caço,
te
laço
e
te
amasso
até
você
dormir
Ich
jage
dich,
fange
dich
ein
und
liebkose
dich,
bis
du
einschläfst
Vai,
Thiaguinho!
Los,
Thiaguinho!
Israel
e
Rodolffo
Israel
& Rodolffo
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rodrigo Fernando Amaral Silva, Thiaguinho
Attention! Feel free to leave feedback.