Israel & Rodolffo - Conselho - Ao Vivo - translation of the lyrics into German

Conselho - Ao Vivo - Israel & Rodolffotranslation in German




Conselho - Ao Vivo
Ratschlag - Live
Vida amorosa respirando com ajuda de aparelhos
Mein Liebesleben, Süße, atmet nur noch mit Geräten
Estragando o fígado porque o coração não tem mais jeito
Ich ruiniere meine Leber, denn mein Herz ist nicht mehr zu retten, meine Liebe
E quando a gente não quer mais largar o osso
Und wenn man den Knochen nicht mehr loslassen will, Schatz
E tem alguém que te faz mal, mas faz gostoso
Und es gibt jemanden, der einem wehtut, aber es fühlt sich auch gut an
É pros mais velhos que a gente vai pedir conselho
Dann sind es die Älteren, die wir um Rat fragen
Fala aí, Velho Barreiro
Sprich doch, Velho Barreiro
Bebe que passa
Trink, dann geht's vorbei
Usa uns negocin' que faz fumaça
Nimm so Zeugs, das Rauch macht
Fica três dias invernado na margaça
Bleib drei Tage im Rausch versunken
assim pra você esquecer
Nur so wirst du vergessen
Aquela coisa linda que te acaba
Jenes schöne Ding, das dich kaputt macht
Bebe que passa
Trink, dann geht's vorbei
Usa uns negocin' que faz fumaça
Nimm so Zeugs, das Rauch macht
Fica três dias invernado na margaça
Bleib drei Tage im Rausch versunken
assim pra você esquecer
Nur so wirst du vergessen
Aquela coisa linda que te acaba
Jenes schöne Ding, das dich kaputt macht
E quando a gente não quer mais largar o osso
Und wenn man den Knochen nicht mehr loslassen will, Schatz
E tem alguém que te faz mal, mas faz gostoso
Und es gibt jemanden, der einem wehtut, aber es fühlt sich auch gut an
É pros mais velhos que a gente vai pedir conselho
Dann sind es die Älteren, die wir um Rat fragen
Fala aí, Velho Barreiro
Sprich doch, Velho Barreiro
Bebe que passa
Trink, dann geht's vorbei
Usa uns negocin' que faz fumaça
Nimm so Zeugs, das Rauch macht
Fica três dias invernado na margaça
Bleib drei Tage im Rausch versunken
assim pra você esquecer
Nur so wirst du vergessen
Aquela coisa linda (Solta a voz assim, ó!)
Jenes schöne Ding (Lass die Stimme so raus, Liebling!)
Bebe que passa
Trink, dann geht's vorbei
(Usa uns negocin' que faz fumaça)
(Nimm so Zeugs, das Rauch macht)
Fica três dias invernado na margaça
Bleib drei Tage im Rausch versunken
assim pra você esquecer
Nur so wirst du vergessen
Aquela coisa linda que te acaba
Jenes schöne Ding, das dich kaputt macht





Writer(s): Isabella Resende


Attention! Feel free to leave feedback.