Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Conselho - Ao Vivo
Ratschlag - Live
Vida
amorosa
respirando
com
ajuda
de
aparelhos
Mein
Liebesleben,
Süße,
atmet
nur
noch
mit
Geräten
Estragando
o
fígado
porque
o
coração
não
tem
mais
jeito
Ich
ruiniere
meine
Leber,
denn
mein
Herz
ist
nicht
mehr
zu
retten,
meine
Liebe
E
quando
a
gente
não
quer
mais
largar
o
osso
Und
wenn
man
den
Knochen
nicht
mehr
loslassen
will,
Schatz
E
tem
alguém
que
te
faz
mal,
mas
faz
gostoso
Und
es
gibt
jemanden,
der
einem
wehtut,
aber
es
fühlt
sich
auch
gut
an
É
pros
mais
velhos
que
a
gente
vai
pedir
conselho
Dann
sind
es
die
Älteren,
die
wir
um
Rat
fragen
Fala
aí,
Velho
Barreiro
Sprich
doch,
Velho
Barreiro
Bebe
que
passa
Trink,
dann
geht's
vorbei
Usa
uns
negocin'
aí
que
faz
fumaça
Nimm
so
Zeugs,
das
Rauch
macht
Fica
três
dias
invernado
na
margaça
Bleib
drei
Tage
im
Rausch
versunken
Só
assim
pra
você
esquecer
Nur
so
wirst
du
vergessen
Aquela
coisa
linda
que
te
acaba
Jenes
schöne
Ding,
das
dich
kaputt
macht
Bebe
que
passa
Trink,
dann
geht's
vorbei
Usa
uns
negocin'
aí
que
faz
fumaça
Nimm
so
Zeugs,
das
Rauch
macht
Fica
três
dias
invernado
na
margaça
Bleib
drei
Tage
im
Rausch
versunken
Só
assim
pra
você
esquecer
Nur
so
wirst
du
vergessen
Aquela
coisa
linda
que
te
acaba
Jenes
schöne
Ding,
das
dich
kaputt
macht
E
quando
a
gente
não
quer
mais
largar
o
osso
Und
wenn
man
den
Knochen
nicht
mehr
loslassen
will,
Schatz
E
tem
alguém
que
te
faz
mal,
mas
faz
gostoso
Und
es
gibt
jemanden,
der
einem
wehtut,
aber
es
fühlt
sich
auch
gut
an
É
pros
mais
velhos
que
a
gente
vai
pedir
conselho
Dann
sind
es
die
Älteren,
die
wir
um
Rat
fragen
Fala
aí,
Velho
Barreiro
Sprich
doch,
Velho
Barreiro
Bebe
que
passa
Trink,
dann
geht's
vorbei
Usa
uns
negocin'
aí
que
faz
fumaça
Nimm
so
Zeugs,
das
Rauch
macht
Fica
três
dias
invernado
na
margaça
Bleib
drei
Tage
im
Rausch
versunken
Só
assim
pra
você
esquecer
Nur
so
wirst
du
vergessen
Aquela
coisa
linda
(Solta
a
voz
assim,
ó!)
Jenes
schöne
Ding
(Lass
die
Stimme
so
raus,
Liebling!)
Bebe
que
passa
Trink,
dann
geht's
vorbei
(Usa
uns
negocin'
aí
que
faz
fumaça)
(Nimm
so
Zeugs,
das
Rauch
macht)
Fica
três
dias
invernado
na
margaça
Bleib
drei
Tage
im
Rausch
versunken
Só
assim
pra
você
esquecer
Nur
so
wirst
du
vergessen
Aquela
coisa
linda
que
te
acaba
Jenes
schöne
Ding,
das
dich
kaputt
macht
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Isabella Resende
Attention! Feel free to leave feedback.