Lyrics and translation Issac Delgado - Dime lo que tu sabes
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dime lo que tu sabes
Скажи мне, что ты знаешь
He
visto
gente
que
viene
de
rodillas
Я
видел
людей,
приходящих
на
коленях,
Hombres
descalzos
implorándote
perdón
Босых
мужчин,
молящих
тебя
о
прощении,
Y
dar
su
sangre
pidiéndote
maravillas
И
отдающих
свою
кровь,
просящих
чудес,
Y
al
confesarse
entonar
una
oración
И
на
исповеди
поющих
молитву.
Y
yo
he
traído
hasta
tu
altar
todas
las
flores
И
я
принёс
к
твоему
алтарю
все
цветы,
Y
en
un
jarrón
un
poco
de
agua
bendita
И
в
вазе
немного
святой
воды.
Esta
canción
es
para
ti,
mi
virgencita
Эта
песня
для
тебя,
моя
дева,
Y
más
de
mí,
el
corazón
doy
sin
temores
И
более
того,
сердце
своё
отдаю
без
страха.
Dime
si
es
cierto
que
los
muertos
van
al
cielo
Скажи
мне,
правда
ли,
что
мёртвые
попадают
на
небо,
Y
que
allá
arriba
pueden
hablar
entre
sí
И
что
там,
наверху,
они
могут
говорить
друг
с
другом?
Y
llevaré
por
lo
menos
el
consuelo
И
я
понесу
хотя
бы
утешение,
Que
volveré
con
los
míos
que
perdí
Что
я
снова
буду
с
теми,
кого
потерял.
Y
cuál
vendrá
de
mis
amigos
a
mi
tumba
И
кто
из
моих
друзей
придёт
к
моей
могиле,
Si
cantarán
a
mi
nombre
los
trovadores
Будут
ли
петь
мое
имя
трубадуры,
Y
cuál
será
la
que
vendrá
de
mis
amores
И
кто
из
моих
возлюбленных
придёт,
Y
sin
rencores
mi
retrato
besará
И
без
обиды
поцелует
мой
портрет?
Quién
vendrá
cada
mañana
de
domingo
Кто
придёт
каждое
воскресное
утро,
Para
decirte
que
en
diciembre
vivirás
Чтобы
сказать
тебе,
что
ты
будешь
жить
в
декабре?
Seré
la
brisa
o
el
murmullo
entre
la
gente
Я
буду
ветром
или
шёпотом
среди
людей,
Volveré
a
verte
dime
tú,
quién
lo
sabrá
Я
снова
увижу
тебя,
скажи
мне,
кто
это
знает?
Volveré
a
verte
dime
tú,
quién
lo
sabrá
Я
снова
увижу
тебя,
скажи
мне,
кто
это
знает?
Dime
tú
que
lo
sabes,
virgen
de
la
caridad
Скажи
мне,
ты,
которая
знаешь,
дева
милосердия.
Vaya,
qué
chevere
Вот
это
здорово!
(Dime
tú
que
lo
sabes,
virgen
de
la
caridad)
(Скажи
мне,
ты,
которая
знаешь,
дева
милосердия.)
Oye
que
si
mañana
yo
me
muero
Слушай,
если
завтра
я
умру,
Que
sea
con
la
realeza
Пусть
это
будет
по-королевски.
(Dime
tú
que
lo
sabes,
virgen
de
la
caridad)
(Скажи
мне,
ты,
которая
знаешь,
дева
милосердия.)
Oh
chungo,
chungo
su
manilla
de
oro
О,
чудный,
чудный
её
золотой
браслет,
La
rumba
buena
y
me
enamoro
Хорошая
румба,
и
я
влюбляюсь.
(Dime
tú
que
lo
sabes,
virgen
de
la
caridad)
(Скажи
мне,
ты,
которая
знаешь,
дева
милосердия.)
Oh
chungo,
chungo
yo
lo
di
О,
чудный,
чудный,
я
отдал
это,
La
rumba
entera
para
ti,
mamá
Всю
румбу
для
тебя,
мама.
(Y
lo
que
no
sabes
tú
no
lo
sabe
nadie)
(А
то,
чего
не
знаешь
ты,
не
знает
никто.)
Oye,
seguramente
que
no,
que
no
Слушай,
конечно
же,
нет,
нет,
Que
no,
que
no,
mamá
Нет,
нет,
мама.
(Y
lo
que
no
sabes
tú
no
lo
sabe
nadie)
(А
то,
чего
не
знаешь
ты,
не
знает
никто.)
Rumba
buena
caminando
Хорошая
румба,
идущая,
(Y
lo
que
no
sabes
tú
no
lo
sabe
nadie)
(А
то,
чего
не
знаешь
ты,
не
знает
никто.)
Rumba
buena
caminando,
rumba
buena
guarachando
Хорошая
румба,
идущая,
хорошая
румба,
танцующая.
(Y
lo
que
no
sabes
tú
no
lo
sabe
nadie)
(А
то,
чего
не
знаешь
ты,
не
знает
никто.)
One,
one
coco,
no
lo
sabe,
lo
sabe,
lo
sabe
noma'
Раз,
один
кокос,
не
знает,
знает,
знает
только
она.
La
rumba
buena
me
llevará
Хорошая
румба
меня
унесёт.
(Y
lo
que
no
sabes
tú
no
lo
sabe
nadie)
(А
то,
чего
не
знаешь
ты,
не
знает
никто.)
Rumba
buena
guarachando
Хорошая
румба,
танцующая.
(Y
lo
que
no
sabes
tú
no
lo
sabe
nadie)
(А
то,
чего
не
знаешь
ты,
не
знает
никто.)
Que
no
lo
sabes,
no
sabes,
no
sabes,
mamá
Что
ты
не
знаешь,
не
знаешь,
не
знаешь,
мама.
(Y
lo
que
no
sabes
tú
no
lo
sabe
nadie)
(А
то,
чего
не
знаешь
ты,
не
знает
никто.)
Virgencita
de
la
caridad
Дева
милосердия.
(Y
lo
que
no
sabes
tú
no
lo
sabe
nadie)
(А
то,
чего
не
знаешь
ты,
не
знает
никто.)
Ay,
qué
chevere
Ах,
как
здорово!
(Y
lo
que
no
sabes
tú
no
lo
sabe
nadie)
(А
то,
чего
не
знаешь
ты,
не
знает
никто.)
Muévelo,
mami
Двигайся,
мамочка.
(Y
lo
que
no
sabes
tú
no
lo
sabe
nadie)
(А
то,
чего
не
знаешь
ты,
не
знает
никто.)
(Y
lo
que
no
sabes
tú
no
lo
sabe
nadie)
(А
то,
чего
не
знаешь
ты,
не
знает
никто.)
(Y
lo
que
no
sabes
tú
no
lo
sabe
nadie)
(А
то,
чего
не
знаешь
ты,
не
знает
никто.)
(Y
lo
que
no
sabes
tú
no
lo
sabe
nadie)
(А
то,
чего
не
знаешь
ты,
не
знает
никто.)
(Y
lo
que
no
sabes
tú
no
lo
sabe
nadie)
(А
то,
чего
не
знаешь
ты,
не
знает
никто.)
(Y
lo
que
no
sabes
tú
no
lo
sabe
nadie)
(А
то,
чего
не
знаешь
ты,
не
знает
никто.)
No
lo
sabe,
no
sabe,
no
sabe,
mamá
Не
знает,
не
знает,
не
знает,
мама.
La
rumba
buena
te
llevará,
ta-tá
Хорошая
румба
тебя
унесёт,
та-та.
(Y
lo
que
no
sabes
tú
no
lo
sabe
nadie)
(А
то,
чего
не
знаешь
ты,
не
знает
никто.)
Oye
como
dice
mi
coro
Слушай,
как
говорит
мой
хор,
Lo
que
sabe
la
virgen
de
la
caridad
То,
что
знает
дева
милосердия.
(Y
lo
que
no
sabes
tú
no
lo
sabe
nadie)
(А
то,
чего
не
знаешь
ты,
не
знает
никто.)
No
lo
sabe
nadie,
que
va,
que
va,
por
eso
Никто
не
знает,
ну
да,
ну
да,
поэтому.
(Y
lo
que
no
sabes
tú
no
lo
sabe
nadie)
(А
то,
чего
не
знаешь
ты,
не
знает
никто.)
Rumbita
me
está
llevando,
rumbita
me
está
llamando
Румба
меня
уносит,
румба
меня
зовёт.
(Y
lo
que
no
sabes
tú
no
lo
sabe
nadie)
(А
то,
чего
не
знаешь
ты,
не
знает
никто.)
(Mi
coco
me
está
llamando
y
dice)
(Мой
кокос
меня
зовёт
и
говорит.)
Como
dice
mi
hijo
Как
говорит
мой
сын.
(Mi
coco
me
está
llamando
y
dice)
(Мой
кокос
меня
зовёт
и
говорит.)
(Mi
coco
me
está
llamando
y
dice)
(Мой
кокос
меня
зовёт
и
говорит.)
(Y
lo
que
no
sabes
tú
no
lo
sabe
nadie)
(А
то,
чего
не
знаешь
ты,
не
знает
никто.)
(Y
lo
que
no
sabes
tú
no
lo
sabe
nadie)
(А
то,
чего
не
знаешь
ты,
не
знает
никто.)
Oye
mira
que
se
soltaron
los
niches,
caminando
Смотри,
как
ниши
пустились
в
пляс,
идут.
(Y
lo
que
no
sabes
tú
no
lo
sabe
nadie)
(А
то,
чего
не
знаешь
ты,
не
знает
никто.)
No
lo
sabe,
no
sabe,
no
sabe,
mamá
Не
знает,
не
знает,
не
знает,
мама.
La
rumba
buena
me
llevará
Хорошая
румба
меня
унесёт.
(Y
lo
que
no
sabes
tú
no
lo
sabe
nadie)
(А
то,
чего
не
знаешь
ты,
не
знает
никто.)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Candido Fabre Fabre
Attention! Feel free to leave feedback.