Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Voy
caminando
por
el
Malecón
aunque
tú
no
me
veas,
Ich
gehe
am
Malecón
entlang,
auch
wenn
du
mich
nicht
siehst,
Y
en
una
mano
llevo
la
razón
y
a
la
Habana
vieja,
Und
in
einer
Hand
trage
ich
den
Grund
und
Alt-Havanna,
Al
otro
lado
va
el
hotel
Deaville,
mira
tu
quien
me
iba
a
decir
Auf
der
anderen
Seite
ist
das
Hotel
Deauville,
schau
an,
wer
hätte
mir
das
gesagt,
Que
estoy
bajando
la
loma
del
Capri
p'al
hotel
Rivera.
Dass
ich
den
Hügel
vom
Capri
hinuntergehe
zum
Hotel
Riviera.
Voy
caminando
por
el
Malecón
aunque
tú
no
lo
creas,
Ich
gehe
am
Malecón
entlang,
auch
wenn
du
es
nicht
glaubst,
Esta
gritando
ahora
mi
corazón
pro
Pedro
y
por
mi
abuela.
Mein
Herz
schreit
jetzt
für
Pedro
und
für
meine
Großmutter.
Dile
a
Ernestico
que
ya
estoy
alli,
Sag
Ernestico,
dass
ich
schon
da
bin,
Que
llevo
un
pomo
que
eso
va
por
mi,...
Dass
ich
eine
Flasche
mitbringe,
die
geht
auf
mich,...
Que
te
quiero
muy
cerca
de
mi.
Dass
ich
dich
ganz
nah
bei
mir
haben
will.
Dale
agua
a
ese
Domino
que
se
me
va
la
vida,
tu
ves,
Treib
das
Domino
an,
denn
mein
Leben
entgleitet
mir,
siehst
du,
Y
que
no
pasa
el
tiempo
para
cerrar
la
herida.
Und
die
Zeit
vergeht
nicht,
um
die
Wunde
zu
schließen.
Dale
agua
a
ese
Domino
que
estoy
gritando
al
viento.
Ay
Dios!
Treib
das
Domino
an,
denn
ich
schreie
in
den
Wind.
Oh
Gott!
Que
el
Prado
esta
llorando
por
mi
y
San
Lazaro
riendo.
Dass
der
Prado
um
mich
weint
und
San
Lázaro
lacht.
Dale
agua
a
ese
Domino
que
la
an~oranza
llama
al
bongó,
Treib
das
Domino
an,
denn
die
Sehnsucht
ruft
die
Bongo,
La
clave
esta
marcando
el
reloj
y
una
trompeta
trina.
Der
Clave
schlägt
den
Takt
der
Uhr
und
eine
Trompete
trillert.
Dale
agua
a
ese
Domino
que
ya
me
queda
poco.
Ay
Dios!
Treib
das
Domino
an,
denn
mir
bleibt
nur
noch
wenig
Zeit.
Oh
Gott!
Para
que
pueda
darle
a
mi
amor
un
sabado
cualquiera.
Damit
ich
meiner
Liebe
irgendeinen
Samstag
schenken
kann.
Juega
tu
Domino
que
se
te
va
la
vida,
Spiel
dein
Domino,
denn
dein
Leben
entgleitet
dir,
Que
el
Prado
esta
llorando
por
mi
y
San
Lazaro
riendo,
para
allá
yo
voy
Dass
der
Prado
um
mich
weint
und
San
Lázaro
lacht,
dorthin
gehe
ich
Juega
tu
Domino
que
se
te
va
la
vida
Spiel
dein
Domino,
denn
dein
Leben
entgleitet
dir
Oye,
y
si
te
preguntan
por
mí,
diles
que
vuelvo
que
yo
regreso
a
mi
barrio.
Hör
mal,
und
wenn
sie
dich
nach
mir
fragen,
sag
ihnen,
dass
ich
zurückkomme,
dass
ich
in
mein
Viertel
zurückkehre.
Juega
tu
Domino
que
se
te
va
la
vida
Spiel
dein
Domino,
denn
dein
Leben
entgleitet
dir
Contigo
en
la
distancia,
amada
mía
que
yo
me
voy
con
la
melodía.
Mit
dir
in
der
Ferne,
meine
Geliebte,
denn
ich
gehe
mit
der
Melodie.
Para
bailar
el
son
mi
falta
un
pedacito
de
la
Habana
Um
den
Son
zu
tanzen,
fehlt
mir
ein
kleines
Stückchen
Havanna
El
cántico
del
sinsonte
pro
el
monte
y
una
palmera
cubana
Der
Gesang
der
Spottdrossel
im
Gebirge
und
eine
kubanische
Palme
Para
bailar
el
son
mi
falta
un
pedacito
de
la
Habana
Um
den
Son
zu
tanzen,
fehlt
mir
ein
kleines
Stückchen
Havanna
Una
mulata
bailando
un
son
y
un
cafecito
en
la
man~ana
Eine
Mulattin,
die
einen
Son
tanzt,
und
ein
Käffchen
am
Morgen
Para
bailar
el
son
mi
falta
un
pedacito
de
la
Habana
Um
den
Son
zu
tanzen,
fehlt
mir
ein
kleines
Stückchen
Havanna
Oye,
nací
en
la
Habana,
soy
Habanero
Hör
mal,
ich
wurde
in
Havanna
geboren,
ich
bin
Habanero
Me
falta
el
Malecón,
y
a
mi
tambien
y
un
pedacito
de
Habana
Mir
fehlt
der
Malecón,
ja
mir
auch,
und
ein
kleines
Stückchen
Havanna
Para
empezar
la
Rumba
en
la
noche
y
terminar
por
la
man~ana
Um
die
Rumba
in
der
Nacht
zu
beginnen
und
am
Morgen
zu
beenden
Camina
por
23,
baja
la
rampa
y
llegaste
a
centro
Habana
Geh
die
23
entlang,
geh
die
Rampe
hinunter
und
du
bist
in
Centro
Habana
angekommen
Me
falta
el
Malecón
y
un
pedacito
de
la
Habana
Mir
fehlt
der
Malecón
und
ein
kleines
Stückchen
Havanna
Porque
me
faltas
tú
y
nadie
más
que
tú
y
solamente
tú,
mi
hermana...
Weil
du
mir
fehlst
und
niemand
außer
dir
und
nur
du
allein,
meine
Schwester...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.