Mentirosa Cállate - 2015 -
Isusko
,
SBRV
translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mentirosa Cállate - 2015
Lügnerin, halt den Mund - 2015
Nunca
imaginé
que
me
costaría
tanto
decirte
que
me
voy
Ich
hätte
nie
gedacht,
dass
es
mir
so
schwerfallen
würde,
dir
zu
sagen,
dass
ich
gehe
Será
que
el
ayer
no
es
solo
el
recuerdo
de
hoy
Vielleicht
ist
das
Gestern
nicht
nur
die
Erinnerung
von
heute
Cuando
leas
esta
carta,
ya
me
habré
ido,
Wenn
du
diesen
Brief
liest,
werde
ich
schon
weg
sein,
He
sido
tu
razón,
con
nombres
y
apellidos,
Ich
war
dein
Grund,
mit
Vor-
und
Nachnamen,
Los
años
me
hicieron
Die
Jahre
ließen
mich
Asimilar
la
verdad,
no
un
engaño,
Die
Wahrheit
begreifen,
keine
Täuschung,
El
daño
que
me
hiciste
al
mirarme
como
un
extraño,
Den
Schaden,
den
du
mir
zugefügt
hast,
als
du
mich
wie
einen
Fremden
angesehen
hast,
Me
venció
el
silencio
condenado
a
muerte
Mich
besiegte
die
zum
Tode
verurteilte
Stille
Quizá
sueño,
quizá
pesadilla,
¡que
alguien
me
despierte!
Vielleicht
ein
Traum,
vielleicht
ein
Albtraum,
jemand
soll
mich
wecken!
A
veces
me
odias,
otras
me
quieres,
no
te
entiendo,
Manchmal
hasst
du
mich,
manchmal
liebst
du
mich,
ich
verstehe
dich
nicht,
¿No
serás
una
mentira,
que
me
acabé
creyendo?
Bist
du
nicht
vielleicht
eine
Lüge,
die
ich
am
Ende
geglaubt
habe?
El
amor
es
creer,
no
es
decir
"Yo
creo
que..."
Liebe
ist
Glauben,
nicht
sagen
"Ich
glaube,
dass..."
El
amor
es
tu
empleo,
trabajas
para
el
deseo,
que...
Liebe
ist
dein
Job,
du
arbeitest
für
das
Verlangen,
dass...
Estuvieras
mintiendo,
tu
mentira
es
tan
sincera,
Du
gelogen
hast,
deine
Lüge
ist
so
aufrichtig,
Como
decir
"Siempre"
y
"Solo
dar
la
vida
hasta
que
muera",
Wie
zu
sagen
"Immer"
und
"Nur
das
Leben
geben,
bis
ich
sterbe",
El
niño,
que
sonreía
en
todas
tus
fotografías,
Der
Junge,
der
auf
all
deinen
Fotos
lächelte,
El
que
te
abrió
el
corazón
sin
cirugía,
Der
dir
das
Herz
ohne
Operation
öffnete,
Sin
vacilaciones,
fueron
siameses
nuestros
corazones,
Ohne
Zögern
waren
unsere
Herzen
siamesische
Zwillinge,
Te
hicieron
perfecta
tus
imperfecciones,
reina
Deine
Unvollkommenheiten
machten
dich
perfekt,
Königin
Ansia
de
mis
ambiciones
corazones
fragma
sones,
Sehnsucht
meiner
Ambitionen,
zerbrechliche
Herzensklänge,
Nunca
rogué
nada
más
que
un
"¡No
me
decepciones!"
Ich
flehte
nie
um
mehr
als
ein
"Enttäusch
mich
nicht!"
Como
el
amor
y
el
verso,
tú
y
yo
el
mismo
proceso,
Wie
die
Liebe
und
der
Vers,
du
und
ich,
der
gleiche
Prozess,
Solo
creerás,
si
crees
poder
hacerlo,
Du
wirst
nur
glauben,
wenn
du
glaubst,
es
tun
zu
können,
Bendigo
la
maldición
de
estar
enamorado,
Ich
segne
den
Fluch,
verliebt
zu
sein,
Yo
elegí
no
estar
sí,
no
estoy
a
tu
lado
Ich
habe
gewählt,
nicht
so
zu
sein,
ich
bin
nicht
an
deiner
Seite
¿Cómo
combinar,
la
sonrisa
y
ganas
de
llorar?,
Wie
kann
man
Lächeln
und
Weinen
wollen
kombinieren?,
Si
te
prometí
el
cielo
y,
no
te
pude
llevar,
Wenn
ich
dir
den
Himmel
versprochen
habe
und
dich
nicht
dorthin
bringen
konnte,
Piensa
en
otro
cada
vez
que
pronuncies
"Nunca
jamás"
Denk
an
einen
anderen,
jedes
Mal,
wenn
du
"Niemals"
sagst
Si
no
estás
con
quien
amas,
ama
la
persona
con
la
que
estás.
Wenn
du
nicht
mit
dem
zusammen
bist,
den
du
liebst,
liebe
die
Person,
mit
der
du
zusammen
bist.
(¡Mentirosa!)
(Lügnerin!)
Canta
conmigo
yo
tampoco
tengo
amigos
Sing
mit
mir,
ich
habe
auch
keine
Freunde
Porque
me
has
matado
en
vida
Weil
du
mich
bei
lebendigem
Leib
getötet
hast
Y
aun
así,
puedes
contar
conmigo,
Und
trotzdem
kannst
du
auf
mich
zählen,
Dejémoslo
en
empate,
así
nadie
gana
Lassen
wir
es
unentschieden
enden,
damit
niemand
gewinnt
Canta
conmigo
hoy,
quizá
no
haya
un
mañana
Sing
heute
mit
mir,
vielleicht
gibt
es
kein
Morgen
Canta
conmigo
por
los
que
vienen
y
van,
Sing
mit
mir
für
die,
die
kommen
und
gehen,
Canta
conmigo
por
los
que
ya
no
están,
Sing
mit
mir
für
die,
die
nicht
mehr
da
sind,
No
es
tan
urgente,
no
somos
tan
diferentes,
nena,
Es
ist
nicht
so
dringend,
wir
sind
nicht
so
verschieden,
Baby,
Prefiero
dar
miedo
a
dar
pena.
Ich
jage
lieber
Angst
ein,
als
Mitleid
zu
erregen.
¡He
dicho
que
te
calles!
Ich
habe
gesagt,
du
sollst
den
Mund
halten!
Tú,
quisiste
engañarme
de
por
vida,
Du,
du
wolltest
mich
lebenslang
betrügen,
La
próxima
vez,
será
delante
de
una
lápida,
Das
nächste
Mal
wird
es
vor
einem
Grabstein
sein,
Rompe
mis
fotos,
quema
tu
diario,
Zerreiß
meine
Fotos,
verbrenn
dein
Tagebuch,
Borra
el
puto
día
de
tu
calendario.
Lösch
den
verdammten
Tag
aus
deinem
Kalender.
Si
has
llegado
a
arrepentirte,
has
llegado
tarde,
Wenn
du
es
bereut
hast,
bist
du
zu
spät
gekommen,
Tengo
un
par
de,
razones
para
llamarte
cobarde.
Ich
habe
ein
paar
Gründe,
dich
feige
zu
nennen.
Y
¿qué
hay
de
nosotros?
pronto
te
fuiste
con
otro,
Und
was
ist
mit
uns?
Bald
bist
du
mit
einem
anderen
gegangen,
Y
con
otro,
y
con
otro,
y
con
otro...
Und
mit
noch
einem,
und
noch
einem,
und
noch
einem...
(¿POR
QUÉ
ERES
ASÍ?)
(WARUM
BIST
DU
SO?)
Dile
a
cada
uno
de
ellos
que
el
pasado
no
se
olvida,
Sag
jedem
von
ihnen,
dass
die
Vergangenheit
nicht
vergessen
wird,
Se
aprende
a
vivir
con
ello,
Man
lernt,
damit
zu
leben,
Es
tu
castigo,
dormir
con
él
y
soñar
conmigo...
Es
ist
deine
Strafe,
mit
ihm
zu
schlafen
und
von
mir
zu
träumen...
¡CÁLLATE
ZORRA,
Y
ESCUCHA
LO
QUE
DIGO!
HALT
DIE
FRESSE,
SCHLAMPE,
UND
HÖR
ZU,
WAS
ICH
SAGE!
Cuando
estás
sola
no
piensas
con
claridad,
Wenn
du
allein
bist,
denkst
du
nicht
klar,
Solo
tienes
miedo
a
estar
sola,
Du
hast
nur
Angst
davor,
allein
zu
sein,
No
somos
coincidencia,
vencí
a
mi
conciencia,
Wir
sind
kein
Zufall,
ich
habe
mein
Gewissen
besiegt,
Mi
ausencia,
es
solo
una
consecuencia,
Meine
Abwesenheit
ist
nur
eine
Konsequenz,
¿QUE
QUIÉN
SOY
PARA
JUZGARTE?,
WER
ICH
BIN,
UM
ÜBER
DICH
ZU
URTEILEN?,
¡MIRA,
QUE
TE
FOLLEN!
SCHAU,
FICK
DICH!
Si
no
paro
de
gritar
es
por
ver
si
Dios
me
oye,
Wenn
ich
nicht
aufhöre
zu
schreien,
dann
um
zu
sehen,
ob
Gott
mich
hört,
Y
tu
condena,
vivir
pensando
Und
deine
Verdammnis,
zu
leben
und
daran
zu
denken
En
qué
estaré
haciendo,
Was
ich
wohl
gerade
tue,
Cada
vez
que
estés
llorando,
Jedes
Mal,
wenn
du
weinst,
Recordando
cómo
se
acabó...
Dich
erinnernd,
wie
es
endete...
Y
te
ahogues
en
tus
propias
lágrimas,
Und
in
deinen
eigenen
Tränen
erstickst,
Al
llorar
por
mí,
lo
que
yo
por
ti
lloraba...
Wenn
du
um
mich
weinst,
was
ich
um
dich
geweint
habe...
Abrazada
a
tu
almohada,
Dein
Kissen
umarmend,
Enfadada
con,
los
nervios
de
tu
tripa
Wütend
auf
das
Kribbeln
in
deinem
Bauch
Esperando
mi
llamada.
Auf
meinen
Anruf
wartend.
Así
son
las
cosas,
So
sind
die
Dinge,
Me
lo
has
dejado
claro,
Du
hast
es
mir
klargemacht,
Has
conseguido
que
me
odie,
Du
hast
erreicht,
dass
ich
mich
hasse,
Y
te
odio.
Und
ich
hasse
dich.
Lo
que
hiciste
me
dolió...
Was
du
getan
hast,
hat
mir
wehgetan...
Lo
escribí
en
un
folio
Ich
schrieb
es
auf
ein
Blatt
Papier
O
quizá
un
verso,
Oder
vielleicht
einen
Vers,
Donde
tengo
el
monopolio
Wo
ich
das
Monopol
habe
No
te
preguntaré
Ich
werde
dich
nicht
fragen
¿Por
qué
coño
has
hecho
esto?
Warum
zum
Teufel
du
das
getan
hast?
Dispuesto
a
morir
por
ti,
Bereit,
für
dich
zu
sterben,
Por
un
gesto...
Für
eine
Geste...
Desde
críos,
crecer
juntos,
Seit
wir
Kinder
waren,
zusammen
aufwachsen,
Fue
el
desafío...
Das
war
die
Herausforderung...
No
quiero
nada
más
que
lo
que
es
mío...
Ich
will
nichts
weiter
als
das,
was
mein
ist...
Olvida
mi
nombre,
mi
cara,
y
esta
despedida...
Vergiss
meinen
Namen,
mein
Gesicht
und
diesen
Abschied...
Puedes
olvidar
que
antes
tuviste
otra
vida...
Du
kannst
vergessen,
dass
du
vorher
ein
anderes
Leben
hattest...
Mirando
al
cielo
maldecí,
Zum
Himmel
blickend
verfluchte
ich,
El
día
que
te
conocí,
Den
Tag,
an
dem
ich
dich
traf,
Tú,
hablas
de
mi
como
si
yo
hablase
de
ti
Du
sprichst
über
mich,
als
ob
ich
über
dich
spräche
(¡CALLÁTE!)
(HALT
DEN
MUND!)
Canta
conmigo
yo
tampoco
tengo
amigos
Sing
mit
mir,
ich
habe
auch
keine
Freunde
Porque
me
has
matado
en
vida
Weil
du
mich
bei
lebendigem
Leib
getötet
hast
Y
aun
así,
puedes
contar
conmigo,
Und
trotzdem
kannst
du
auf
mich
zählen,
Dejémoslo
en
empate,
así
nadie
gana
Lassen
wir
es
unentschieden
enden,
damit
niemand
gewinnt
Canta
conmigo
hoy,
quizá
no
haya
un
mañana
Sing
heute
mit
mir,
vielleicht
gibt
es
kein
Morgen
Canta
conmigo
por
los
que
vienen
y
van,
Sing
mit
mir
für
die,
die
kommen
und
gehen,
Canta
conmigo
por
los
que
ya
no
están,
Sing
mit
mir
für
die,
die
nicht
mehr
da
sind,
No
es
tan
urgente,
no
somos
tan
diferentes,
nena,
Es
ist
nicht
so
dringend,
wir
sind
nicht
so
verschieden,
Baby,
Prefiero
dar
miedo
a
dar
pena.
Ich
jage
lieber
Angst
ein,
als
Mitleid
zu
erregen.
Hay
tantos
puntos
de
vista
como
gente
esté
mirando,
Es
gibt
so
viele
Sichtweisen,
wie
Leute
hinschauen,
Ella
que
siempre
pensó
que
está
detrás
de
cada
rima,
Sie,
die
immer
dachte,
sie
steckt
hinter
jedem
Reim,
Quizá,
su
verdad
y
mi
verdad,
no
sean
la
misma.
Vielleicht
sind
ihre
Wahrheit
und
meine
Wahrheit
nicht
dieselben.
No
sé,
si
es
bendición
o
suerte,
Ich
weiß
nicht,
ob
es
Segen
oder
Glück
ist,
Que
te
amen
o
te
odien
sin
conocerte,
Dass
man
geliebt
oder
gehasst
wird,
ohne
einen
zu
kennen,
Esta
canción
es
solo
un
extremo
y,
Dieses
Lied
ist
nur
ein
Extrem
und,
Créeme,
no
vale
la
pena.
Glaub
mir,
es
ist
es
nicht
wert.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Preludio
date of release
02-03-2015
Attention! Feel free to leave feedback.