Tres Dos Uno -
Isusko
,
SBRV
translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tres Dos Uno
Drei Zwei Eins
Three,
Two,
One.
Let's
go.
Drei,
Zwei,
Eins.
Los
geht's.
Por
eso
bebo
el
vaso
como
esclavo
hebreo
en
este
Deshalb
trinke
ich
das
Glas
wie
ein
hebräischer
Sklave
in
dieser
Sahara
de
arena,
brea,
de
cemento
y
de
mal.
Sahara
aus
Sand,
Teer,
Zement
und
Bösem.
Si
rompo
la
botella
en
la
cabeza
del
infame
que
Wenn
ich
die
Flasche
auf
dem
Kopf
des
Ehrlosen
zerschlage,
der
Dice
que
busco
fama.
Que
es
cobarde
y
que
tal.
Y
cual.
sagt,
ich
suche
Ruhm.
Dass
er
feige
ist
und
so.
Und
so
weiter.
Mejor
miro
a
la
cara
que
te
escucho
bien
atento,
Besser
schaue
ich
dir
ins
Gesicht,
als
dass
ich
dir
aufmerksam
zuhöre,
Si
quieres
golpear
y
no
sabe
causar
efecto.
wenn
du
zuschlagen
willst
und
nicht
weißt,
wie
man
Wirkung
erzielt.
El
retorno
es
Aladino
va
conmigo
en
cada
verso.
Die
Rückkehr
ist
Aladin,
er
begleitet
mich
in
jedem
Vers.
Me
entran
los
temblores
y
comienzan
a
hablar
lento.
Mich
überkommt
das
Zittern
und
sie
beginnen
langsam
zu
sprechen.
Quieren
llamar
la
atención
hasta
que
suene
el
centro.
Sie
wollen
Aufmerksamkeit
erregen,
bis
das
Zentrum
klingt.
Lo
puedo
intentar
hasta
pitón
estando
enfermos.
Ich
kann
es
versuchen,
selbst
krank
bis
zum
Äußersten.
Olvida
la
historia
del
que
te
instruye
en
el
momento
Vergiss
die
Geschichte
dessen,
der
dich
im
Moment
belehrt
(Vuelo
por
encima
de
sus
mentes
sigo
centro)
(Ich
fliege
über
ihren
Verstand,
bleibe
im
Zentrum)
Mis
ansias,
mis
presas,
mis
voces.
(¿Voces?)
Meine
Sehnsüchte,
meine
Beute,
meine
Stimmen.
(Stimmen?)
Interiores
que
escuchas
y
reconoces.
Innere,
die
du
hörst
und
erkennst.
Que
luchan
dando
coces
al
que
viene
por
detrás
Die
kämpfen
und
den
treten,
der
von
hinten
kommt
Con
amor
para
pisarme
con
cariño
le
hago
el
roce.
mit
Liebe,
um
auf
mich
zu
treten,
mit
Zuneigung
streife
ich
ihn
nur.
No,
no
me
conocen.
No
se
asemejan.
Nein,
sie
kennen
mich
nicht.
Sie
ähneln
sich
nicht.
No
te
conozco
tampoco
me
dejas.
Ich
kenne
dich
auch
nicht,
du
lässt
mich
nicht.
Mi
musa
tiene
culo
de
cría
y
cara
de
vieja,
Meine
Muse
hat
den
Arsch
eines
Mädels
und
das
Gesicht
einer
Alten,
Así
ni
se
crece
ni
se
acompleja
¡y
qué
va!
so
wächst
sie
weder
noch
bekommt
sie
Komplexe,
und
was
soll's!
Yo
creo
en
los
finales
tan
felices,
Ich
glaube
an
so
glückliche
Enden,
Tuve
un
suelo
en
un
prado
de
hierba
y
pone
ich
hatte
einen
Traum
von
einer
Wiese
mit
Gras
und
darauf
steht
También
un
sin
vivir
de
ni
dormir
y
madrugar
Auch
ein
Nicht-Leben
ohne
Schlaf
und
frühes
Aufstehen
Y
descubrir
lo
que
era
el
mundo
laboral,
como
quien
dice
und
zu
entdecken,
was
die
Arbeitswelt
war,
wie
man
so
sagt.
Oye,
que
gastas
mucho
y
ahorras
poco
Hör
mal,
du
gibst
viel
aus
und
sparst
wenig.
Por
ser
un
clandestino
vividor
me
llaman
loco
Weil
ich
ein
heimlicher
Lebemann
bin,
nennen
sie
mich
verrückt.
Yo
creo
en
el
destino
porque
lleva
la
batuta
Ich
glaube
an
das
Schicksal,
denn
es
führt
den
Taktstock,
Aunque
te
paga
con
la
moneda
más
puta.
auch
wenn
es
dich
mit
der
beschissensten
Münze
bezahlt.
Hey
you!
Put
your
Mather
fucker
hands
in
the
air.
Hey
you!
Put
your
Mather
fucker
hands
in
the
air.
Come
on,
sing
with
us,
by
the
way,
if
you
touch
Come
on,
sing
with
us,
by
the
way,
if
you
touch
Me,
I
will
kill
you.
Me,
I
will
kill
you.
-¿Nena
tienes
fuego?
-Süße,
hast
du
Feuer?
-¿Para
ti?
No
-Für
dich?
Nein
-Yo
estoy
ardiendo
por
dentro
-Ich
brenne
innerlich
-Olvídalo,
es
una
estupidez,
-Vergiss
es,
das
ist
Blödsinn,
El
hombre
que
no
podrás
tocar
una
sola
vez
va,
der
Mann,
den
du
kein
einziges
Mal
berühren
können
wirst,
A
hacerse
un
canuto
en
tus
deseos
mas
wird
sich
einen
Joint
aus
deinen
tiefsten
Profundos.
Wünschen
drehen.
Terminología
salvajes
que
lo
confundo.
Wilde
Terminologie,
mit
der
ich
Verwirrung
stifte.
El
diablo
que
se
cree
dios
solo
por
escribir
un
Der
Teufel,
der
sich
nur
für
das
Schreiben
eines
Verses
für
Gott
hält,
Verso
desea
que
no
pueda
derretirse
wünscht,
er
könnte
nicht
schmelzen
En
tus
labios
de
miel
auf
deinen
Honiglippen.
Yo
soy
la
abeja
reina,
Ich
bin
die
Bienenkönigin,
Fabrico
la
colmena
ich
baue
den
Bienenstock,
Mientras
tu
nena
se
peina
während
deine
Süße
sich
die
Muschi
kämmt
El
coño
pensando
en
mí
und
an
mich
denkt
(Lamerme
los
peces
de
la
esquela
maldecí)
(Meine
Fische
vom
Nachruf
zu
lecken,
verfluchte
ich)
Contorsionista
de
palabras,
ellas
saben
lo
que
valgo
Wortakrobat,
sie
wissen,
was
ich
wert
bin
Y
saben
cómo
es
el
amor
de
dura
de
un
und
wissen,
wie
die
harte
Liebe
einer
Amor
tan
suave,
ya
vez.
so
sanften
Liebe
ist,
siehst
du.
Se
me
la
teoría,
Ich
kenne
die
Theorie,
Trae
el
mejor
verso
bring
den
besten
Vers,
Que
has
compuesto
den
du
gedichtet
hast,
Y
le
hacemos
cirugía,
und
wir
operieren
ihn,
Compites
contra
mí
Du
trittst
gegen
mich
an,
Juegas
al
ahorcado
spielst
Galgenmännchen,
Vuelo
con
la
pluma
de
un
cóndor
dorado,
Ich
fliege
mit
der
Feder
eines
goldenen
Kondors,
Dame
un
swing,
un
bisturí
y
un
ritmo
acelerado
Gib
mir
einen
Swing,
ein
Skalpell
und
einen
beschleunigten
Rhythmus,
Conmigo
es
el
contrato
que
he
firmado
Mit
mir
ist
der
Vertrag,
den
ich
unterschrieben
habe,
Por
no
vender
mi
alma
al
diablo
adolecente,
weil
ich
meine
Seele
nicht
an
den
jugendlichen
Teufel
verkauft
habe,
Con
más
de
20
y
aún
sigo
impaciente
mit
über
20
und
immer
noch
ungeduldig
(¿Por?)
Por
las
que
sin
causa
(Warum?)
Wegen
derer,
die
ohne
Grund
La
chupan
sin
pausa
ohne
Pause
lutschen
Y
son
pura
dinamita
und
reines
Dynamit
sind.
Letra
escrita
mitad
y
mitad
gritas
si
tanto
te
excita.
Text
halb
und
halb
geschrieben,
du
schreist,
wenn
es
dich
so
erregt.
Esperan
en
la
meta
con
flores
Sie
warten
im
Ziel
mit
Blumen
Y
una
copa
de
champán
und
einem
Glas
Champagner
Por
cada
uno
de
mis
errores
für
jeden
meiner
Fehler.
Que
voy
palla
Dass
ich
dorthin
gehe
Y
entre
otros
tantos
para
callarte
la
boca
und
unter
so
vielen
anderen,
um
dir
das
Maul
zu
stopfen,
Intenta
salvar
tu
piel
como
una
foca,
versuch
deine
Haut
zu
retten
wie
eine
Robbe,
¿Y
tú
me
quieres
cambiar?
Und
du
willst
mich
ändern?
Te
deseo
suerte
la
vas
a
necesitar
Ich
wünsche
dir
Glück,
du
wirst
es
brauchen.
Piérdete
(para
volver
a
encontrarme
de
nuevo)
Verlier
dich
(um
mich
wiederzufinden)
Atrévete
(inténtalo
hasta
que
revientes)
Trau
dich
(versuch
es,
bis
du
platzt)
O
arrepiéntete
(por
lo
que
pudo
haber
sido
y
no
fue,
Oder
bereue
es
(für
das,
was
hätte
sein
können
und
nicht
war,
Describo
con
palabras
lo
que
el
ojo
no
ve
ich
beschreibe
mit
Worten,
was
das
Auge
nicht
sieht,
Háblame
(suéltalo
todo
o
calla
para
siempre)
Sprich
mit
mir
(lass
alles
raus
oder
schweige
für
immer)
Ámame
(como
si
nunca
te
hubiera
herido)
Liebe
mich
(als
ob
ich
dich
nie
verletzt
hätte)
Espérame
(volveré
del
infierno
por
ti
a
mí
el
fuego
Warte
auf
mich
(ich
werde
für
dich
aus
der
Hölle
zurückkehren,
mich
verbrennt
das
Feuer
Ya
no
me
quema,
ya
no
soy
bienvenido
allí)
nicht
mehr,
ich
bin
dort
nicht
mehr
willkommen)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.