Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Otra Historia Mas
Noch eine Geschichte mehr
Recuerdo
que
corría
el
año
2010,
era
un
joven
surcando
Navarra,
Ich
erinnere
mich,
es
war
das
Jahr
2010,
ich
war
ein
junger
Mann,
der
durch
Navarra
fuhr,
A
lomos
de
un
Toyota
Celica
hecho
chatarra,
Am
Steuer
eines
schrottreifen
Toyota
Celica,
Me
acuerdo
que
era
carne
de
control,
frente
a
un
Patrol,
Ich
erinnere
mich,
ich
war
Freiwild
für
Kontrollen,
vor
einem
Patrol,
Con
las
manos
en
el
capó.
Mit
den
Händen
auf
der
Motorhaube.
Y
a
tu
madre
no
le
hacían
ni
puta
gracia
mis
vicios,
Und
deiner
Mutter
gefielen
meine
Laster
überhaupt
nicht,
Ni
que
fumase
ni
pintase
edificios,
Weder,
dass
ich
rauchte,
noch
dass
ich
Gebäude
bemalte,
Estaba
chungo
el
oficio
y
la
pasta
nunca
llegaba,
Der
Job
war
mies
und
das
Geld
kam
nie
an,
Estaba
en
paro
y
musicalmente
nunca
paraba.
Ich
war
arbeitslos
und
musikalisch
hörte
ich
nie
auf.
Lejos
de
la
manada,
a
su
edad
yo
criticaba
en
canciones,
Fernab
der
Herde,
in
ihrem
Alter
kritisierte
ich
in
Liedern,
Ellos
no
hacían
nada,
Sie
taten
nichts,
Sentados
en
el
sofá
no
consiguen
cambiar
cosas,
Auf
dem
Sofa
sitzend
ändern
sie
nichts,
Luego
se
cagarán
en
sus
jefes
y
las
empresas.
Später
werden
sie
über
ihre
Chefs
und
die
Firmen
fluchen.
Viajábamos
mucho,
no
teníamos
dueño,
Wir
reisten
viel,
wir
gehörten
niemandem,
Mil
horas
de
carretera
de
show
y
de
sueño,
Tausend
Stunden
auf
der
Straße,
voller
Shows
und
Träume,
Llevábamos
cientos
de
letras,
musicalidad,
Wir
hatten
hunderte
Texte
dabei,
Musikalität,
Y
la
idea
de
acercar
la
verdad
a
tu
ciudad,
bien.
Und
die
Idee,
die
Wahrheit
in
deine
Stadt
zu
bringen,
gut.
Por
aquel
entonces
nadie
echaba
un
cable,
Damals
half
uns
niemand,
Éramos
tres,
con
tres
economías
inestables,
Wir
waren
zu
dritt,
mit
drei
instabilen
Einkommen,
Y
tus
abuelos
no
hacían
más
que
currar
y
correr,
Und
deine
Großeltern
taten
nichts
als
schuften
und
rennen,
Decían
Mikel
esto
nunca
te
dará
de
comer.
Sie
sagten:
Mikel,
davon
wirst
du
nie
leben
können.
Pero
saciaba
mi
apetito
musical
y
con
eso
bastaba,
Aber
es
stillte
meinen
musikalischen
Hunger
und
das
reichte,
Tu
madre
nunca
lo
entendió
pero
siempre
apoyaba,
Deine
Mutter
hat
es
nie
verstanden,
aber
unterstützte
immer,
La
gente
nunca
defendió
lo
que
nunca
escuchaba
y,
Die
Leute
verteidigten
nie,
was
sie
nie
hörten
und,
Quien
creyó
haberlo
visto
todo,
nunca
vio
nada.
Wer
glaubte,
alles
gesehen
zu
haben,
hatte
nie
etwas
gesehen.
Ahí
estábamos,
jóvenes
sin
un
duro,
Da
waren
wir,
jung
und
ohne
einen
Cent,
Sin
nada
que
hacer
ni
un
brillante
futuro,
Ohne
etwas
zu
tun
und
ohne
glänzende
Zukunft,
No
le
cantaba
al
desamor
ni
tampoco
al
desenfreno,
Ich
sang
nicht
über
Liebeskummer
und
auch
nicht
über
Zügellosigkeit,
Le
canto
a
lo
malo
que
hay,
lo
poco
que
hay
bueno.
Ich
singe
über
das
Schlechte,
das
es
gibt,
und
das
wenige
Gute.
Cada
vez
que
lo
recuerdo
vuelo,
Jedes
Mal,
wenn
ich
mich
erinnere,
fliege
ich,
Aquello
fue
disparatado
como
el
precio
del
suelo,
Das
war
verrückt
wie
die
Grundstückspreise,
Y
recuerdo
aquellos
años
de
bendita
inocencia,
Und
ich
erinnere
mich
an
jene
Jahre
seliger
Unschuld,
En
este
juego
solo
pierde
quien
no
tiene
paciencia.
In
diesem
Spiel
verliert
nur,
wer
keine
Geduld
hat.
Te
escribo
desde
la
205,
sigo
echándote
de
menos,
Ich
schreibe
dir
aus
der
205,
ich
vermisse
dich
immer
noch,
Fueron
buenos
tiempos,
hace
tanto
que
no
nos
vemos,
Es
waren
gute
Zeiten,
wir
haben
uns
so
lange
nicht
gesehen,
Mi
vida
fue
como
un
coche
sin
frenos,
Mein
Leben
war
wie
ein
Auto
ohne
Bremsen,
Aun
se
me
caen
los
pantalones
y
no
es
por
los
bolsillos
llenos.
Mir
rutschen
immer
noch
die
Hosen,
und
das
liegt
nicht
an
vollen
Taschen.
Quizá
las
cosas
no
salieron
como
yo
esperaba,
Vielleicht
liefen
die
Dinge
nicht
so,
wie
ich
erwartet
hatte,
Las
drogas,
me
hicieron
más
daño
del
que
pensaba,
Die
Drogen
haben
mir
mehr
geschadet,
als
ich
dachte,
No
sé,
que
soberbio
fue
intentar
cambiar
el
mundo,
Ich
weiß
nicht,
wie
überheblich
es
war,
zu
versuchen,
die
Welt
zu
ändern,
Porque
lo
que
cambio,
fue
mi
vida
en
un
solo
segundo.
Denn
was
sich
änderte,
war
mein
Leben
in
einer
einzigen
Sekunde.
El
jurado
dijo
que
fue
premeditado,
Die
Jury
sagte,
es
war
vorsätzlich,
Mi
abogado
alegó
que
el
alcohol
nublaba
mi
estado,
Mein
Anwalt
plädierte
darauf,
dass
Alkohol
meinen
Zustand
trübte,
Beber
no
me
ha
hecho
más
feliz,
si
menos
desgraciado,
Trinken
hat
mich
nicht
glücklicher
gemacht,
wenn
auch
weniger
unglücklich,
Me
han
amenazado
de
muerte,
me
han
querido
y
odiado.
Man
hat
mir
mit
dem
Tod
gedroht,
man
hat
mich
geliebt
und
gehasst.
Marionetas,
fue
el
disco
más
esperado,
Marionetas
war
das
meisterwartete
Album,
Los
cinco
posteriores,
aún
mejores,
quedó
demostrado,
Die
fünf
folgenden,
noch
besser,
das
hat
sich
gezeigt,
La
inspiración
no
se
encontraba
en
cualquier
lado,
Die
Inspiration
fand
man
nicht
überall,
El
folio
en
blanco
fue
como
correr
descalzo
en
un
prado.
Das
leere
Blatt
war
wie
barfuß
über
eine
Wiese
zu
rennen.
Y
así
pasó
el
tiempo,
sin
apenas
darme
cuenta,
Und
so
verging
die
Zeit,
fast
ohne
dass
ich
es
merkte,
Me
divorcié
por
tercera
vez
cuando
cumplí
cincuenta,
Ich
ließ
mich
zum
dritten
Mal
scheiden,
als
ich
fünfzig
wurde,
Fuimos
diamantes
en
bruto,
puto
éxito
de
ventas,
Wir
waren
Rohdiamanten,
verdammter
Verkaufserfolg,
Y
hoy
camino
viejo
y
solo,
viviendo
de
las
rentas.
Und
heute
gehe
ich
alt
und
allein,
lebe
von
den
Einkünften.
¿Que
qué
paso
con
Dani?
Ya
no
tengo
noticias,
Und
was
wurde
aus
Dani?
Ich
habe
keine
Nachrichten
mehr,
Dicen
por
ahí
que
lo
vieron
en
Galicia,
Man
sagt,
man
hat
ihn
in
Galizien
gesehen,
Hablando
solo
en
un
banco,
supongo
que
será
feliz,
Alleine
auf
einer
Bank
redend,
ich
nehme
an,
er
wird
glücklich
sein,
Por
cierto,
Mikel
al
final
ganó
el
concurso
de
caja
Madrid.
Übrigens,
Mikel
hat
am
Ende
den
Wettbewerb
der
Caja
Madrid
gewonnen.
El
destino
es
caprichoso,
que
curioso
es
el
azar,
Das
Schicksal
ist
launisch,
wie
seltsam
der
Zufall
ist,
Nunca
tuvimos
alas,
pero
pudimos
volar,
Wir
hatten
nie
Flügel,
aber
wir
konnten
fliegen,
Muy
lejos,
en
México
nos
adoraban,
Argentina
clamaba,
Sehr
weit,
in
Mexiko
verehrten
sie
uns,
Argentinien
schrie
danach,
Por
ver
de
nuevo
al
dueto,
cada
vez
que
regresaban.
Das
Duo
wiederzusehen,
jedes
Mal,
wenn
wir
zurückkamen.
Me
siento
un
niño
y
tengo
tanto
que
contaros,
Ich
fühle
mich
wie
ein
Kind
und
habe
dir
so
viel
zu
erzählen,
A
mis
sesenta
casi
empiezo
a
verlo
todo
claro,
Mit
meinen
fast
sechzig
fange
ich
an,
alles
klar
zu
sehen,
Y
sabes,
llevo
demasiado
tiempo
para
ser
una
moda,
Und
weißt
du,
ich
bin
schon
zu
lange
dabei,
um
eine
Modeerscheinung
zu
sein,
Dile
al
que
decía
que
era
pasajero
que
se
joda.
Sag
dem,
der
sagte,
es
sei
vorübergehend,
er
soll
sich
ficken.
Dile
al
que
decía
que
no
triunfaría
que
se
joda,
Sag
dem,
der
sagte,
ich
würde
keinen
Erfolg
haben,
er
soll
sich
ficken,
Dile
a
esos
que
no
hablaban
más
que
mierda
que
se
joda,
Sag
denen,
die
nur
Scheiße
redeten,
sie
sollen
sich
ficken,
Dile
al
que
decía
que
era
pasajero
que
se
joda,
Sag
dem,
der
sagte,
es
sei
vorübergehend,
er
soll
sich
ficken,
Llevo
demasiado
tiempo
para
ser
una
moda.
Ich
bin
schon
zu
lange
dabei,
um
eine
Modeerscheinung
zu
sein.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Isusko
Attention! Feel free to leave feedback.