Lyrics and translation It Dies Today - Sirens
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pessimism
aside,
I'll
search
to
the
edge
of
the
earth
just
to
find
the,
Оставив
пессимизм,
я
буду
искать
до
края
земли,
чтобы
найти,
Enchantment
of
her
voice
in
perfect
rapture.
Очарование
ее
голоса
в
совершенном
восторге.
Steered
by
the
sound
of
persuasive
song,
seeking
absolution
Ведомый
звуком
убедительной
песни,
ища
отпущения
грехов
With
tears
to
match
my
plaintive
woes,
we'll
create
our
own
truths.
Со
слезами,
соответствующими
моим
скорбным
бедам,
мы
создадим
свою
собственную
правду.
Through
these
timeless
fables,
for
this
I've
waited
so
long.
Через
эти
вечные
басни,
этого
я
ждал
так
долго.
The
fates
have
spun
a
noose,
it
seems,
Похоже,
судьбы
свили
петлю,
Please
siren
set
me
free,
Пожалуйста,
сирена,
освободи
меня,
And
ravish
me
with
seraphic
song.
И
услади
меня
ангельской
песней.
Seduction
leaves
the
lips
of
the
exquisite
siren
(exquisite
siren).
Соблазн
слетает
с
губ
изысканной
сирены
(изысканной
сирены).
Attired
in
white,
leaving
me
in
a
asphyxiated
reverie.
Облаченная
в
белое,
ты
оставляешь
меня
в
удушающей
грезе.
Can
we
re-write
history,
we'll
create
our
own
truths.
Можем
ли
мы
переписать
историю,
мы
создадим
свою
собственную
правду.
Develop
an
ending
without
you
drowning
in
the
black
depths.
Придумаем
концовку,
где
ты
не
утонешь
в
черной
пучине.
The
fates
have
spun
a
noose,
it
seems,
Похоже,
судьбы
свили
петлю,
Please
siren
set
me
free,
Пожалуйста,
сирена,
освободи
меня,
And
ravish
me
with
seraphic
song.
И
услади
меня
ангельской
песней.
With
each
note
and
word
I
fell
victim
to
the
sound
of
her,
С
каждой
нотой
и
словом
я
становился
жертвой
звука
ее,
Resplendence
personified.
Олицетворенного
великолепия.
Set
me
free,
Освободи
меня,
Siren,
set
me
free,
free,
free.
Сирена,
освободи
меня,
освободи,
освободи.
The
fates
have
spun
a
noose,
it
seems,
Похоже,
судьбы
свили
петлю,
Please
siren
set
me
free,
Пожалуйста,
сирена,
освободи
меня,
And
ravish
me
with
seraphic
song.
И
услади
меня
ангельской
песней.
With
each
note
and
word
I
fell
victim
to
the
sound
of
her,
С
каждой
нотой
и
словом
я
становился
жертвой
звука
ее,
Resplendence
personified.
Олицетворенного
великолепия.
Oh,
siren,
set
me
free,
О,
сирена,
освободи
меня,
Siren,
set,
siren,
set
me
free.
Сирена,
освободи,
сирена,
освободи
меня.
Ravish
my
with
seraphic
song
Услади
меня
ангельской
песней
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nicholas John Mirusso, Steven John Lemke, Christopher James Cappelli, Michael William Hatalak, Nicholas Joseph Brooks
Album
Sirens
date of release
17-10-2006
Attention! Feel free to leave feedback.