Lyrics and translation It Dies Today - Re-Ignite the Fires
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Re-Ignite the Fires
Вновь зажги огни
These
bones
are
brittle
and
fragile
to
the
touch.
Эти
кости
хрупки
и
хрупки
на
ощупь.
Farewell,
the
dear
departed.
Прощайте,
дорогие
усопшие.
Bury
all
vices
and
these
tired
metaphors,
Похороните
все
пороки
и
эти
избитые
метафоры,
Before
our
time
is
over.
Пока
наше
время
не
истекло.
The
chest
aches
and
swells
though
in
eternal
sleep,
in
eternal
sleep.
Грудь
болит
и
разрывается,
хотя
и
пребывает
в
вечном
сне,
в
вечном
сне.
Fret
not,
my
dear,
we'll
meet
again
at
Saint
Peter's
gates.
Не
волнуйся,
дорогая,
мы
ещё
встретимся
у
врат
Святого
Петра.
Reignite
the
fires
in
this
frigid
heart
of
mine,
Вновь
зажги
огни
в
моём
холодном
сердце,
Wake
me
from
this
slumber.
Разбуди
меня
от
этого
сна.
But
it
was
circumstance
that
was
flirting
with
disaster,
Но
это
был
случай,
заигрывающий
с
катастрофой,
And
destiny
was
sharing
your
bed.
И
судьба
делила
с
тобой
постель.
Welcome
the
discontented
and
fix
this
sorry
soul,
Приветствуй
недовольных
и
исцели
эту
истерзанную
душу,
With
tactfulness
and
grace.
С
тактом
и
грацией.
The
end
starts
a
new
cycle
of
pain,
never-ending
pain.
Конец
начинает
новый
цикл
боли,
бесконечной
боли.
In
time,
you'll
see
the
destroyer
of
all
that's
holy.
Со
временем
ты
увидишь
разрушителя
всего
святого.
Reignite
the
fires
in
this
frigid
heart
of
mine,
Вновь
зажги
огни
в
моём
холодном
сердце,
Wake
me
from
this
slumber.
Разбуди
меня
от
этого
сна.
But
it
was
circumstance
that
was
flirting
with
disaster,
Но
это
был
случай,
заигрывающий
с
катастрофой,
And
destiny
was
sharing
your
bed.
И
судьба
делила
с
тобой
постель.
Welcome
the
discontented
and
fix
this
sorry
soul,
Приветствуй
недовольных
и
исцели
эту
истерзанную
душу,
With
tactfulness
and
grace.
С
тактом
и
грацией.
I'll
surrender
to
flames
you
started
and
use
them
to
light
my
way.
Я
сдамся
пламени,
которое
ты
разжгла,
и
использую
его,
чтобы
осветить
свой
путь.
I'll
remember
the
thrill
of
romance,
as
long
as
you
light
my
way.
Я
буду
помнить
трепет
романтики,
пока
ты
освещаешь
мне
путь.
But
it
was
circumstance
that
was
flirting
with
disaster,
Но
это
был
случай,
заигрывающий
с
катастрофой,
And
destiny
was
sharing
your
bed.
И
судьба
делила
с
тобой
постель.
Welcome
the
discontented
and
fix
this
sorry
soul,
Приветствуй
недовольных
и
исцели
эту
истерзанную
душу,
With
tactfulness
and
grace.
С
тактом
и
грацией.
But
it
was
consequence,
just
promise
to
light
my
way.
Но
это
были
последствия,
просто
пообещай
осветить
мне
путь.
But
it
was
consequence,
come
on,
just
promise
to
light
my
way.
Но
это
были
последствия,
давай
же,
просто
пообещай
осветить
мне
путь.
But
it
was
consequence,
yeah,
it
was
consequence
Но
это
были
последствия,
да,
это
были
последствия
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nicholas John Mirusso, Steven John Lemke, Christopher James Cappelli, Michael William Hatalak, Nicholas Joseph Brooks
Album
Sirens
date of release
17-10-2006
Attention! Feel free to leave feedback.