It Dies Today - Sacred Heart (Sacre Coeur) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation It Dies Today - Sacred Heart (Sacre Coeur)




From the gutter
Из желоба
The diamond seemed far too bright to see,
Алмаз казался слишком ярким, чтобы его можно было увидеть,
The gleaming eyes always tend to turn away,
Блестящие глаза всегда стремятся отвернуться,
Just turn away,
Просто отвернись,
And every innocent wish, has granted tragedy,
И каждому невинному желанию дарована трагедия,
And our hands have since been soiled in the blackest of coal
И с тех пор наши руки испачканы черным углем
Most days I'd sit and wish for,
Большинство дней я сидел и желал,
This place to fall into the bay,
Это место, чтобы упасть в залив,
Its greatest offense being thievery
Его величайшее преступление - воровство
A nightmare awakened by the boundless waters,
Кошмар, разбуженный бескрайними водами,
Will see a broken vow thrust
Увидит нарушенную клятву
Into the arms of hellbound cowards,
В объятия адских трусов,
And I've found,
И я нашел,
The perfect accessory,
Идеальный аксессуар,
To that beautiful gown,
К этому прекрасному платью,
The handsome ghost of me
Красивый призрак меня
Most days I'd sit and wish for,
Большинство дней я сидел и желал,
This place to fall into the bay,
Это место, чтобы упасть в залив,
Its greatest offense being thievery
Его величайшее преступление - воровство
And I
И я
Will wash away the sins of former lovers,
Смоет грехи бывших любовников,
A trail of stillborn conquest in my wake Tonight
След мертворожденных завоеваний на моем пути
Take this four-fingered salute,
Возьми этот четырехпалый салют,
I gave the fifth for you my dear,
Я отдал пятую за тебя, моя дорогая,
May it beckon you to the salts below
Пусть он манит вас к солям внизу
Most days I'd sit and wish for,
Большинство дней я сидел и желал,
This place to fall into the bay,
Это место, чтобы упасть в залив,
Its greatest offense being thievery
Его величайшее преступление - воровство
And I
И я
Will wash away the sins of former lovers,
Смоет грехи бывших любовников,
A trail of stillborn conquest in my wake Tonight
След мертворожденных завоеваний на моем пути





Writer(s): Nicholas John Mirusso, Steven John Lemke, Christopher James Cappelli, Michael William Hatalak, Nicholas Joseph Brooks


Attention! Feel free to leave feedback.