Add translation
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Entre
árboles
crecen
mis
dudas
de
sueño
y
poca
realidad
Zwischen
Bäumen
wachsen
meine
Zweifel
aus
Traum
und
wenig
Realität
Tengo
4 minutos
y
media
vida
te
quiero
contar
Ich
habe
4 Minuten
und
ein
halbes
Leben,
das
ich
dir
erzählen
möchte
Siempre
creyó
que
todos
los
dias
se
van
antes
de
comenzar
Ich
glaubte
immer,
dass
alle
Tage
enden,
bevor
sie
beginnen
Cura
heridas
que
nadie
me
hizo,
sentía
que
todo
iba
mal
Ich
heilte
Wunden,
die
mir
niemand
zugefügt
hat,
ich
fühlte,
dass
alles
schlecht
lief
Pero
un
día
me
respondí
a
mí
mismo
Aber
eines
Tages
antwortete
ich
mir
selbst
Con
la
pregunta
más
absurda
del
món
Mit
der
absurdsten
Frage
der
Welt
¿Qué
es
lo
que
quieres?
¿Qué
es
lo
que
amas?
Pues
mira
siempre
vas
a
salir
hoy
Was
willst
du?
Was
liebst
du?
Schau,
du
wirst
heute
immer
gewinnen
¿Qué
es
lo
que
quieres?
¿Qué
es
lo
que
amas?
Pues
mira
si
era
senzillo
Was
willst
du?
Was
liebst
du?
Schau,
ob
es
einfach
war
Hay
mil
flores
buscando
mejores
maneras
de
hacerte
feliz
Es
gibt
tausend
Blumen,
die
nach
besseren
Wegen
suchen,
dich
glücklich
zu
machen
Yo
creía
que
sin
sus
colores
yo
nunca
podría
tenerte
conmigo
Ich
glaubte,
dass
ich
dich
ohne
ihre
Farben
niemals
bei
mir
haben
könnte
He
escuchado
tantas
leyendas,
un
cuento
chino
que
nunca
entendí
Ich
habe
so
viele
Legenden
gehört,
ein
Märchen,
das
ich
nie
verstanden
habe
He
buscado
el
brial
de
los
mares
sin
saber
lo
que
hay
dentro
de
mí
Ich
habe
den
Schleier
der
Meere
gesucht,
ohne
zu
wissen,
was
in
mir
ist
Pero
un
día
me
respondí
a
mí
mismo
Aber
eines
Tages
antwortete
ich
mir
selbst
Con
la
pregunta
más
absurda
del
món
Mit
der
absurdsten
Frage
der
Welt
¿Qué
es
lo
que
quieres?
¿Qué
es
lo
que
amas?
Pues
mira
siempre
vas
a
salir
hoy
Was
willst
du?
Was
liebst
du?
Schau,
du
wirst
heute
immer
gewinnen
¿Qué
es
lo
que
quieres?
¿Qué
es
lo
que
amas?
Pues
mira
si
era
senzillo
Was
willst
du?
Was
liebst
du?
Schau,
ob
es
einfach
war
Ojo
por
ojo,
y
el
mundo
quedará
ciego
Auge
um
Auge,
und
die
Welt
wird
blind
Si
tú
no
quieres
yo
no
puedo
Wenn
du
nicht
willst,
kann
ich
nicht
Ojo
por
ojo,
y
el
mundo
quedará
ciego
Auge
um
Auge,
und
die
Welt
wird
blind
Si
tú
no
quieres
yo
no
puedo
Wenn
du
nicht
willst,
kann
ich
nicht
(La
eternidad
de
un
segundo!)
(Die
Ewigkeit
einer
Sekunde!)
(Durará
toda
una
vida!)
(Wird
ein
ganzes
Leben
dauern!)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): David Rosell Marti, Miquel Sangãesa Font, Carlos Maquez Lopez, Marti Ulisses Cerdo Ensenat, Pere Mercader Vives, Alberto Garcia Hernandez, Pol Gerard Verbon Brunet
Attention! Feel free to leave feedback.