Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dor Elegante
Elegantes Leiden
Leminski
disse
Leminski
sagte
Um
homem
com
uma
dor
Ein
Mann
mit
Schmerzen
É
muito
mais
elegante
Ist
viel
eleganter
Caminha
assim
de
lado
Geht
so
seitwärts
Como
se
chegando
atrasado
Als
ob
er
sich
verspätet
Andasse
mais
adiante
Und
doch
schon
weiter
wäre
Carrega
o
peso
da
dor
Er
trägt
die
Last
des
Schmerzes
Como
se
portasse
medalhas
Als
ob
er
Medaillen
trüge
Uma
coroa,
um
milhão
de
dólares
Eine
Krone,
eine
Million
Dollar
Ou
coisa
que
os
valha
Oder
etwas
Derartiges
Leminski
disse
e
a
Zélia
vai
repetir
pra
você
Leminski
sagte
es,
und
Zélia
wird
es
für
dich
wiederholen,
mein
Schatz
Um
homem
com
uma
dor
Ein
Mann
mit
Schmerzen
É
muito
mais
elegante
Ist
viel
eleganter
Caminha
assim
de
lado
Geht
so
seitwärts
Como
se
chegando
atrasado
Als
ob
er
sich
verspätet
Andasse
mais
adiante
Und
doch
schon
weiter
wäre
Carrega
o
peso
da
dor
Er
trägt
die
Last
des
Schmerzes
Como
se
portasse
medalhas
Als
ob
er
Medaillen
trüge
Uma
coroa,
um
milhão
de
dólares
Eine
Krone,
eine
Million
Dollar
(Uma
coroa)
Ou
coisa
que
os
valha
(Eine
Krone)
Oder
etwas
Derartiges
Um
milhão
de
dólares
ou
coisa
que
os
valha
Eine
Million
Dollar
oder
etwas
Derartiges
Ópios
(Ópios),
édens
(Édens),
analgésicos
(Analgésicos)
Opium
(Opium),
Eden
(Eden),
Schmerzmittel
(Schmerzmittel)
(Não
me
toquem
nessa
dor)
Não
me
toquem
nessa
dor
(Berührt
diesen
Schmerz
nicht)
Berührt
diesen
Schmerz
nicht
Ela
é
tudo
o
que
me
sobra
(Por
favor,
por
favor)
Er
ist
alles,
was
mir
bleibt
(Bitte,
bitte)
Ela
é
tudo
o
que
me
sobra
Er
ist
alles,
was
mir
bleibt
(Sofrer
vai
ser
a
minha
última
obra)
(Leiden
wird
mein
letztes
Werk
sein)
Sofrer
vai
ser
a
minha
última
obra
Leiden
wird
mein
letztes
Werk
sein
(Ela
é
tudo
que
me
sobra)
(Er
ist
alles,
was
mir
bleibt)
(Sofrer
vai
ser
a
minha
última
obra)
(Leiden
wird
mein
letztes
Werk
sein)
Ópios,
édens,
analgésicos
Opium,
Eden,
Schmerzmittel
Não
me
toquem
nessa
dor
Berührt
diesen
Schmerz
nicht
Ela
é
tudo
o
que
me
sobra
(Por
favor,
por
favor)
Er
ist
alles,
was
mir
bleibt
(Bitte,
bitte)
Ela
é
tudo
que
me
sobra
(Sofrer
vai
ser
a
minha
última
obra)
Er
ist
alles,
was
mir
bleibt
(Leiden
wird
mein
letztes
Werk
sein)
Sofrer
vai
ser
a
minha
última
obra
(Ela
é
tudo
que
me
sobra)
Leiden
wird
mein
letztes
Werk
sein
(Er
ist
alles,
was
mir
bleibt)
Leminski
disse
e
a
Zélia
repete
aqui
pra
vocês
Leminski
sagte
es,
und
Zélia
wiederholt
es
hier
für
euch,
meine
Damen
Ela
é
tudo
que
me
sobra
Er
ist
alles,
was
mir
bleibt
Sofrer
vai
ser
a
minha
última
obra
Leiden
wird
mein
letztes
Werk
sein
Ela
é
tudo
que
me
sobra
Er
ist
alles,
was
mir
bleibt
Sofrer
vai
ser
a
minha
última
obra
Leiden
wird
mein
letztes
Werk
sein
(Ela
é
tudo
que
me
sobra)
Ela
é
tudo
que
me
sobra
(Er
ist
alles,
was
mir
bleibt)
Er
ist
alles,
was
mir
bleibt
(Viver
vai
ser
a
nossa
última
obra)
(Leben
wird
unser
letztes
Werk
sein)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Paulo Leminski Filho, Ithamar Assumpcao
Attention! Feel free to leave feedback.