Itamar Assumpção feat. Zélia Duncan - Dor Elegante - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Itamar Assumpção feat. Zélia Duncan - Dor Elegante




Leminski disse
Лемински сказал
Um homem com uma dor
Человек с болью
É muito mais elegante
Это намного элегантнее
Caminha assim de lado
Так идет в сторону
Como se chegando atrasado
Как будто опаздывая
Andasse mais adiante
Идти дальше
Carrega o peso da dor
Несет на себе тяжесть боли
Como se portasse medalhas
Как будто я ношу медали.
Uma coroa, um milhão de dólares
Одна корона, миллион долларов
Ou coisa que os valha
Или вещь, которая стоит их
Leminski disse e a Zélia vai repetir pra você
Лемински сказал, и Зелия повторит это для вас
Um homem com uma dor
Человек с болью
É muito mais elegante
Это намного элегантнее
Caminha assim de lado
Так идет в сторону
Como se chegando atrasado
Как будто опаздывая
Andasse mais adiante
Идти дальше
Carrega o peso da dor
Несет на себе тяжесть боли
Como se portasse medalhas
Как будто я ношу медали.
Uma coroa, um milhão de dólares
Одна корона, миллион долларов
(Uma coroa) Ou coisa que os valha
(Корона) или вещь, которая стоит их
Um milhão de dólares ou coisa que os valha
Миллион долларов или вещь, которая стоит их
Ópios (Ópios), édens (Édens), analgésicos (Analgésicos)
Опиумы (Опиумы), эдемы (эдемы), анальгетики (анальгетики)
(Não me toquem nessa dor) Não me toquem nessa dor
(Не трогай меня в этой боли) Не трогай меня в этой боли
Ela é tudo o que me sobra (Por favor, por favor)
Она-все, что у меня осталось (пожалуйста, пожалуйста).
Ela é tudo o que me sobra
Она-все, что у меня осталось.
(Sofrer vai ser a minha última obra)
(Страдание будет моей последней работой)
Sofrer vai ser a minha última obra
Страдание будет моей последней работой
(Ela é tudo que me sobra)
(Она-все, что у меня осталось)
(Sofrer vai ser a minha última obra)
(Страдание будет моей последней работой)
Ópios, édens, analgésicos
Опиумы, эдемы, обезболивающие
Não me toquem nessa dor
Не трогай меня в этой боли.
Ela é tudo o que me sobra (Por favor, por favor)
Она-все, что у меня осталось (пожалуйста, пожалуйста).
Ela é tudo que me sobra (Sofrer vai ser a minha última obra)
Она-все, что у меня осталось (страдание будет моей последней работой)
Sofrer vai ser a minha última obra (Ela é tudo que me sobra)
Страдание будет моей последней работой (она-все, что у меня осталось)
Leminski disse e a Zélia repete aqui pra vocês
Лемински сказал, и Зелия повторяет это здесь для вас
Ela é tudo que me sobra
Она-все, что у меня осталось.
Sofrer vai ser a minha última obra
Страдание будет моей последней работой
Ela é tudo que me sobra
Она-все, что у меня осталось.
Sofrer vai ser a minha última obra
Страдание будет моей последней работой
(Ela é tudo que me sobra) Ela é tudo que me sobra
(Она все, что осталось от меня) она все, что осталось от меня.
(Viver vai ser a nossa última obra)
(Жизнь будет нашей последней работой)





Writer(s): Paulo Leminski Filho, Ithamar Assumpcao


Attention! Feel free to leave feedback.