Itamar Assumpcao - Cultura Lira Paulistana - translation of the lyrics into German

Cultura Lira Paulistana - Itamar Assumpcaotranslation in German




Cultura Lira Paulistana
Kultur Lira Paulistana
Não há, ó gente, ó não
Es gibt nicht, oh Leute, oh nein
Luar como esse do sertão
Mondlicht wie dieses vom Sertão
Não há, ó gente, ó não
Es gibt nicht, oh Leute, oh nein
Luar como esse do sertão
Mondlicht wie dieses vom Sertão
Pobre cultura, a ditadura pulou fora da política
Arme Kultur, die Diktatur sprang aus der Politik heraus
E como a dita cuja é craca, é crica
Und da die Besagte klebrig ist, hartnäckig ist
Foi grudar bem na cultura, nova forma de censura
Klebte sie sich direkt an die Kultur, neue Form der Zensur
Pobre cultura, como pode, se segura
Arme Kultur, wie kann sie nur, halt dich fest
Mesmo assim, mais um pouquinho
Trotzdem, noch ein kleines bisschen
E seu nome será amargura, ruptura, sepultura
Und dein Name wird Bitterkeit sein, Bruch, Grab
Também pudera
Kein Wunder
Coitada, representada como se fosse piada
Die Arme, dargestellt, als wäre sie ein Witz
Deus meu, por cada figura sem compostura
Mein Gott, durch jede Figur ohne Haltung
Onde era Ataulfo, Tropicália, Monsueto
Wo Ataulfo war, Tropicália, Monsueto
Dona Ivone Lara (campo em flor), ficou tiririca pura
Dona Ivone Lara (blühendes Feld), wurde reines Zypergras
Porcaria na cultura tanto bate até que fura
Schund in der Kultur hämmert so lange, bis er durchbricht
Que droga (merda)
Was für ein Mist (Scheiße)
Cultura não é uma tchurma'
Kultur ist keine 'Clique'
Cultura não é tcha-tchura
Kultur ist kein Tcha-Tchura
Cultura não é frescura (nem é mentira)
Kultur ist keine Ziererei (und auch keine Lüge)
A brasileira, é uma mistura pura, uma loucura a textura
Die brasilianische, ist eine reine Mischung, ein Wahnsinn die Textur
A brasileira, é impura (mas tem jogo de cintura)
Die brasilianische, ist unrein (aber hat Hüftschwung)
Se apura, mistura, não mata, cura
Sie verfeinert sich, mischt sich, tötet nicht, heilt
Cultura sabe que existe miséria, existe fartura e partitura
Kultur weiß, dass es Elend gibt, Überfluss und Partitur
Cultura quase sempre tudo atura
Kultur erträgt fast immer alles
Sabe que a vida tem doce e é dura feito rapadura
Weiß, dass das Leben Süßes hat und hart ist wie Rapadura
Porcaria na cultura tanto bate até que fura
Schund in der Kultur hämmert so lange, bis er durchbricht
A cultura sabe que existe bravura, agricultura
Die Kultur weiß, dass es Tapferkeit gibt, Landwirtschaft
Ternura, existe êxtase e agrura (noites escuras)
Zärtlichkeit, es gibt Ekstase und Kummer (dunkle Nächte)
Cultura sabe que existe paúra botões e abotoaduras
Kultur weiß, dass es Furcht gibt, Knöpfe und Manschettenknöpfe
Que existe muita tortura
Dass es viel Folter gibt
Cultura sabe que existe cultura
Kultur weiß, dass es Kultur gibt
Cultura sabe que existem milhões de outras culturas
Kultur weiß, dass es Millionen anderer Kulturen gibt
Pra ter cultura (tem que ter jogo de cintura)
Um Kultur zu haben (muss man Hüftschwung haben)
A ditadura pulou fora da política
Die Diktatur sprang aus der Politik heraus
E como a dita cuja é craca, é crica
Und da die Besagte klebrig ist, hartnäckig ist
Foi grudar bem na cultura, nova forma de censura
Klebte sie sich direkt an die Kultur, neue Form der Zensur
Pobre cultura, como pode, se segura
Arme Kultur, wie kann sie nur, halt dich fest
Mesmo assim, mais um tiquinho
Trotzdem, noch ein kleines Stückchen
Coitada, representada como se fosse um nada
Die Arme, dargestellt, als wäre sie ein Nichts
Deus meu, por cada feiúra sem compostura
Mein Gott, durch jede Hässlichkeit ohne Haltung
Onde era Pixinguinha, Elizeth, Macalé e o Keti
Wo Pixinguinha war, Elizeth, Macalé und Keti
Ficou Tiririca pura, Dança da Tanajura
Blieb reines Zypergras, nur der Tanz der Tanajura
Porcaria na cultura tanto bate até que fura
Schund in der Kultur hämmert so lange, bis er durchbricht
Socorro, Elis Regina
Hilfe, Elis Regina
Baixaria na cultura tanto bate até que fura (socorro)
Niveaulosigkeit in der Kultur hämmert so lange, bis sie durchbricht (Hilfe)
Porcaria na cultura tanto bate até que fura
Schund in der Kultur hämmert so lange, bis er durchbricht
Socorro, Elis Regina
Hilfe, Elis Regina
Baixaria na cultura tanto bate até que fura (socorro)
Niveaulosigkeit in der Kultur hämmert so lange, bis sie durchbricht (Hilfe)
Que pop mais pobre, que pop mais pobre
Welch armer Pop, welch armer Pop
Pobre pop
Armer Pop
Que pop mais pobre, que pop mais pobre
Welch armer Pop, welch armer Pop
Pobre pop
Armer Pop
Que pop mais pobre, que pop mais pobre
Welch armer Pop, welch armer Pop
Pobre pop
Armer Pop
Que pop mais pobre, que pop mais pobre
Welch armer Pop, welch armer Pop
Pobre pop, pobre pop, pobre pop
Armer Pop, armer Pop, armer Pop
Que pop mais pobre
Welch armer Pop
Porcaria na cultura tanto bate até que fura
Schund in der Kultur hämmert so lange, bis er durchbricht
Que pop mais pobre, que pop mais pobre (socorro)
Welch armer Pop, welch armer Pop (Hilfe)
Pobre pop, pobre pop, pobre pop
Armer Pop, armer Pop, armer Pop
Que pop mais pobre
Welch armer Pop
Porcaria na cultura tanto bate até que fura
Schund in der Kultur hämmert so lange, bis er durchbricht
Que pop mais pobre, que pop mais pobre (socorro)
Welch armer Pop, welch armer Pop (Hilfe)
Pobre pop, pobre pop, pobre pop
Armer Pop, armer Pop, armer Pop
Que pop mais pobre
Welch armer Pop
Porcaria na cultura tanto bate até que fura
Schund in der Kultur hämmert so lange, bis er durchbricht
Que pop mais pobre, que pop mais pobre (socorro)
Welch armer Pop, welch armer Pop (Hilfe)
Pobre pop, pobre pop, pobre pop
Armer Pop, armer Pop, armer Pop
Que pop mais pobre
Welch armer Pop
Socorro, socorro, socorro
Hilfe, Hilfe, Hilfe
Não há, ó gente, ó não
Es gibt nicht, oh Leute, oh nein
Luar como esse do sertão
Mondlicht wie dieses vom Sertão
Não há, ó gente, ó não
Es gibt nicht, oh Leute, oh nein
Luar como esse do sertão
Mondlicht wie dieses vom Sertão





Writer(s): Itamar De Assumpcao


Attention! Feel free to leave feedback.