Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cultura Lira Paulistana
Kultur Lira Paulistana
Não
há,
ó
gente,
ó
não
Es
gibt
nicht,
oh
Leute,
oh
nein
Luar
como
esse
do
sertão
Mondlicht
wie
dieses
vom
Sertão
Não
há,
ó
gente,
ó
não
Es
gibt
nicht,
oh
Leute,
oh
nein
Luar
como
esse
do
sertão
Mondlicht
wie
dieses
vom
Sertão
Pobre
cultura,
a
ditadura
pulou
fora
da
política
Arme
Kultur,
die
Diktatur
sprang
aus
der
Politik
heraus
E
como
a
dita
cuja
é
craca,
é
crica
Und
da
die
Besagte
klebrig
ist,
hartnäckig
ist
Foi
grudar
bem
na
cultura,
nova
forma
de
censura
Klebte
sie
sich
direkt
an
die
Kultur,
neue
Form
der
Zensur
Pobre
cultura,
como
pode,
se
segura
Arme
Kultur,
wie
kann
sie
nur,
halt
dich
fest
Mesmo
assim,
mais
um
pouquinho
Trotzdem,
noch
ein
kleines
bisschen
E
seu
nome
será
amargura,
ruptura,
sepultura
Und
dein
Name
wird
Bitterkeit
sein,
Bruch,
Grab
Também
pudera
Kein
Wunder
Coitada,
representada
como
se
fosse
piada
Die
Arme,
dargestellt,
als
wäre
sie
ein
Witz
Deus
meu,
por
cada
figura
sem
compostura
Mein
Gott,
durch
jede
Figur
ohne
Haltung
Onde
era
Ataulfo,
Tropicália,
Monsueto
Wo
Ataulfo
war,
Tropicália,
Monsueto
Dona
Ivone
Lara
(campo
em
flor),
ficou
tiririca
pura
Dona
Ivone
Lara
(blühendes
Feld),
wurde
reines
Zypergras
Porcaria
na
cultura
tanto
bate
até
que
fura
Schund
in
der
Kultur
hämmert
so
lange,
bis
er
durchbricht
Que
droga
(merda)
Was
für
ein
Mist
(Scheiße)
Cultura
não
é
uma
tchurma'
Kultur
ist
keine
'Clique'
Cultura
não
é
tcha-tchura
Kultur
ist
kein
Tcha-Tchura
Cultura
não
é
frescura
(nem
é
mentira)
Kultur
ist
keine
Ziererei
(und
auch
keine
Lüge)
A
brasileira,
é
uma
mistura
pura,
uma
loucura
a
textura
Die
brasilianische,
ist
eine
reine
Mischung,
ein
Wahnsinn
die
Textur
A
brasileira,
é
impura
(mas
tem
jogo
de
cintura)
Die
brasilianische,
ist
unrein
(aber
hat
Hüftschwung)
Se
apura,
mistura,
não
mata,
cura
Sie
verfeinert
sich,
mischt
sich,
tötet
nicht,
heilt
Cultura
sabe
que
existe
miséria,
existe
fartura
e
partitura
Kultur
weiß,
dass
es
Elend
gibt,
Überfluss
und
Partitur
Cultura
quase
sempre
tudo
atura
Kultur
erträgt
fast
immer
alles
Sabe
que
a
vida
tem
doce
e
é
dura
feito
rapadura
Weiß,
dass
das
Leben
Süßes
hat
und
hart
ist
wie
Rapadura
Porcaria
na
cultura
tanto
bate
até
que
fura
Schund
in
der
Kultur
hämmert
so
lange,
bis
er
durchbricht
A
cultura
sabe
que
existe
bravura,
agricultura
Die
Kultur
weiß,
dass
es
Tapferkeit
gibt,
Landwirtschaft
Ternura,
existe
êxtase
e
agrura
(noites
escuras)
Zärtlichkeit,
es
gibt
Ekstase
und
Kummer
(dunkle
Nächte)
Cultura
sabe
que
existe
paúra
botões
e
abotoaduras
Kultur
weiß,
dass
es
Furcht
gibt,
Knöpfe
und
Manschettenknöpfe
Que
existe
muita
tortura
Dass
es
viel
Folter
gibt
Cultura
sabe
que
existe
cultura
Kultur
weiß,
dass
es
Kultur
gibt
Cultura
sabe
que
existem
milhões
de
outras
culturas
Kultur
weiß,
dass
es
Millionen
anderer
Kulturen
gibt
Pra
ter
cultura
(tem
que
ter
jogo
de
cintura)
Um
Kultur
zu
haben
(muss
man
Hüftschwung
haben)
A
ditadura
pulou
fora
da
política
Die
Diktatur
sprang
aus
der
Politik
heraus
E
como
a
dita
cuja
é
craca,
é
crica
Und
da
die
Besagte
klebrig
ist,
hartnäckig
ist
Foi
grudar
bem
na
cultura,
nova
forma
de
censura
Klebte
sie
sich
direkt
an
die
Kultur,
neue
Form
der
Zensur
Pobre
cultura,
como
pode,
se
segura
Arme
Kultur,
wie
kann
sie
nur,
halt
dich
fest
Mesmo
assim,
mais
um
tiquinho
Trotzdem,
noch
ein
kleines
Stückchen
Coitada,
representada
como
se
fosse
um
nada
Die
Arme,
dargestellt,
als
wäre
sie
ein
Nichts
Deus
meu,
por
cada
feiúra
sem
compostura
Mein
Gott,
durch
jede
Hässlichkeit
ohne
Haltung
Onde
era
Pixinguinha,
Elizeth,
Macalé
e
o
Zé
Keti
Wo
Pixinguinha
war,
Elizeth,
Macalé
und
Zé
Keti
Ficou
Tiririca
pura,
só
Dança
da
Tanajura
Blieb
reines
Zypergras,
nur
der
Tanz
der
Tanajura
Porcaria
na
cultura
tanto
bate
até
que
fura
Schund
in
der
Kultur
hämmert
so
lange,
bis
er
durchbricht
Socorro,
Elis
Regina
Hilfe,
Elis
Regina
Baixaria
na
cultura
tanto
bate
até
que
fura
(socorro)
Niveaulosigkeit
in
der
Kultur
hämmert
so
lange,
bis
sie
durchbricht
(Hilfe)
Porcaria
na
cultura
tanto
bate
até
que
fura
Schund
in
der
Kultur
hämmert
so
lange,
bis
er
durchbricht
Socorro,
Elis
Regina
Hilfe,
Elis
Regina
Baixaria
na
cultura
tanto
bate
até
que
fura
(socorro)
Niveaulosigkeit
in
der
Kultur
hämmert
so
lange,
bis
sie
durchbricht
(Hilfe)
Que
pop
mais
pobre,
que
pop
mais
pobre
Welch
armer
Pop,
welch
armer
Pop
Que
pop
mais
pobre,
que
pop
mais
pobre
Welch
armer
Pop,
welch
armer
Pop
Que
pop
mais
pobre,
que
pop
mais
pobre
Welch
armer
Pop,
welch
armer
Pop
Que
pop
mais
pobre,
que
pop
mais
pobre
Welch
armer
Pop,
welch
armer
Pop
Pobre
pop,
pobre
pop,
pobre
pop
Armer
Pop,
armer
Pop,
armer
Pop
Que
pop
mais
pobre
Welch
armer
Pop
Porcaria
na
cultura
tanto
bate
até
que
fura
Schund
in
der
Kultur
hämmert
so
lange,
bis
er
durchbricht
Que
pop
mais
pobre,
que
pop
mais
pobre
(socorro)
Welch
armer
Pop,
welch
armer
Pop
(Hilfe)
Pobre
pop,
pobre
pop,
pobre
pop
Armer
Pop,
armer
Pop,
armer
Pop
Que
pop
mais
pobre
Welch
armer
Pop
Porcaria
na
cultura
tanto
bate
até
que
fura
Schund
in
der
Kultur
hämmert
so
lange,
bis
er
durchbricht
Que
pop
mais
pobre,
que
pop
mais
pobre
(socorro)
Welch
armer
Pop,
welch
armer
Pop
(Hilfe)
Pobre
pop,
pobre
pop,
pobre
pop
Armer
Pop,
armer
Pop,
armer
Pop
Que
pop
mais
pobre
Welch
armer
Pop
Porcaria
na
cultura
tanto
bate
até
que
fura
Schund
in
der
Kultur
hämmert
so
lange,
bis
er
durchbricht
Que
pop
mais
pobre,
que
pop
mais
pobre
(socorro)
Welch
armer
Pop,
welch
armer
Pop
(Hilfe)
Pobre
pop,
pobre
pop,
pobre
pop
Armer
Pop,
armer
Pop,
armer
Pop
Que
pop
mais
pobre
Welch
armer
Pop
Socorro,
socorro,
socorro
Hilfe,
Hilfe,
Hilfe
Não
há,
ó
gente,
ó
não
Es
gibt
nicht,
oh
Leute,
oh
nein
Luar
como
esse
do
sertão
Mondlicht
wie
dieses
vom
Sertão
Não
há,
ó
gente,
ó
não
Es
gibt
nicht,
oh
Leute,
oh
nein
Luar
como
esse
do
sertão
Mondlicht
wie
dieses
vom
Sertão
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Itamar De Assumpcao
Attention! Feel free to leave feedback.