Itamar Assumpcao - Embalos - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Itamar Assumpcao - Embalos




Embalos
Embalos
Gi-ran-do!
Spinning!
Girei, girei esse tempo todo (girei esse tempo todo)
I've been spinning, spinning all this time (spinning all this time)
Batendo de porta em porta (girei esse tempo todo)
Knocking on doors (spinning all this time)
À procura de um abrigo (girei esse tempo todo)
Looking for a shelter (spinning all this time)
Um apego, um horizonte
An attachment, a horizon
Ié, ié, ié, ié, ié, ié, ié, ié, ié, yeah (girei esse tempo todo)
Hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, yeah (spinning all this time)
Tentando de cabo a rabo (girei esse tempo todo)
Trying from head to toe (spinning all this time)
São Paulo de ponta à ponta
São Paulo from end to end
Toc, toc, toc, toc, toc (girei esse tempo todo)
Knock, knock, knock, knock, knock (spinning all this time)
Na batalha de sossego (girei esse tempo todo)
In the battle for peace (spinning all this time)
Alívio, ou mesmo a morte-te-te
Relief, or even death
Eu giro no embalo do sábado à noite
I'm spinning on the swing of Saturday night
E a fila que não tem mais fim
And the line that never ends
Revela pra mim
Reveals to me
Que o mundo todo gira assim
That the whole world spins like this
Eu giro no embalo do sábado à noite
I'm spinning on the swing of Saturday night
E a fila que não tem mais fim
And the line that never ends
Revela pra mim
Reveals to me
Que o mundo todo gira assim
That the whole world spins like this
Que o mundo todo
That the whole world
Que o mundo todo gira assim
That the whole world spins like this
Que o mundo todo
That the whole world
Que o mundo todo gira assim
That the whole world spins like this
Mas que o mundo todo
But that the whole world
Mas que o mundo todo
But that the whole world
(Giro, giro, giro, giro, giro)
(I spin, spin, spin, spin, spin)
Tentando de cabo a rabo (girei esse tempo todo)
Trying from head to toe (spinning all this time)
São Paulo de ponta à ponta, ah (girei esse tempo todo)
São Paulo from end to end, oh (spinning all this time)
Na batalha de sossego (girei esse tempo todo)
In the battle for peace (spinning all this time)
Alívio, ou mesmo a morte-te-te
Relief, or even death
E eu que giro no embalo do sábado à noite
And me spinning on the swing of Saturday night
E a fila que não tem mais fim
And the line that never ends
Revela pra mim
Reveals to me
Que o mundo todo gira assim
That the whole world spins like this
E eu giro no embalo do sábado a noite
And me spinning on the swing on Saturday night
E a fila que não tem mais fim
And the line that never ends
Revela pra mim
Reveals to me
Que o mundo gira assim
That the world spins like this
Que o mundo todo gira
That the whole world spins
Que o mundo todo gira assim
That the whole world spins like this
Que o mundo todo gira
That the whole world spins
Que o mundo todo gira assim
That the whole world spins like this
Que o mundo todo
That the whole world
Que o mundo, que o mundo todo
That the world, that the whole world
E que o mundo, e que o mundo todo
And that the world, and that the whole world
(Giro, giro, giro, giro, giro)
(I spin, spin, spin, spin, spin)
Girei esse tempo todo
I've been spinning all this time
Girei esse tempo todo
I've been spinning all this time
Girei esse tempo todo
I've been spinning all this time
Girei esse tempo todo
I've been spinning all this time
Girei esse tempo todo...
I've been spinning all this time...





Writer(s): Itamar De Assumpcao


Attention! Feel free to leave feedback.