Itamar Assumpcao - Luzia - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Itamar Assumpcao - Luzia




Luzia
Luzia
Olha aqui, Beleleú!
Look here, Beleleú!
limpo coisíssima nenhuma, meu!
Nothing's alright, man!
Não mais afim de curtir a tua e nem de ficar tomando na cara
I'm not in the mood to enjoy your company or to keep taking it on the chin
Essa de ficar na de que o Brasil não tem ponta direita
This whole thing about Brazil not having a decent right winger
O Brasil não tem isso, o Brasil não tem aquilo
Brazil doesn't have this, Brazil doesn't have that
Que black navalha é você, Beleléu?
What kind of black sheep are you, Beleléu?
mais é parecendo chamariz de turista e isca de polícia
You look more like a tourist trap and bait for the police.
Onde tua malícia, meu? Onde tua malícia?
Where's your cunning, man? Where's your cunning?
Onde tua malícia? Onde tua malícia, meu?
Where's your cunning? Where's your cunning, man?
Deixa de conversa mole, Luzia
Cut the crap, Luzia
Deixa de conversa mole (blá, blá, blá)
Cut the crap (blah, blah, blah)
Deixa de conversa mole, Luzia
Cut the crap, Luzia
Deixa de conversa mole (blá, blá, blá)
Cut the crap (blah, blah, blah)
Porque senão eu vou desconsertar a sua fisionomia
Because if you don't, I'll rearrange your face
Porque senão eu vou desconsertar (blá, blá, blá) blá, blá, blá
Because if you don't, I'll rearrange (blah, blah, blah) blah, blah, blah
Você quer harmonia, mas que harmonia é essa, Luzia?
You want harmony, but what kind of harmony is this, Luzia?
me enche o saco (só chia, chia)
You're just getting on my nerves (just cry, just cry)
Você quer harmonia, mas que harmonia é essa (que você quer), hein?
You want harmony, but what kind of harmony is this (that you want), huh?
me enche o saco (só chia, chia)
You're just getting on my nerves (just cry, just cry)
Me obriga à mais cruel solução
You're forcing me to the cruelest solution
Desço pro porão da vil covardia, mas te meto a mão
I'll go down to the basement of vile cowardice, but I'll lay my hands on you
Chega de conversa mole, Luzia
Enough with the crap, Luzia
Chega de conversa mole (blá, blá, blá)
Enough with the crap (blah, blah, blah)
Chega!
Enough!
E chega de conversa (blá, blá, blá)
And enough with the talk (blah, blah, blah)
Eu sei que tua mãe dizia
I know your mother used to say
É mais um malandro, talvez ladrão
He's just another hoodlum, maybe a thief
não chega a sogra e agora a cria
It wasn't enough with the mother-in-law, and now her offspring
Que decepção
What a disappointment
Blá, blá, blá
Blah, blah, blah
Blá, blá, blá
Blah, blah, blah
Blá, blá, blá
Blah, blah, blah
Blá, blá, blá
Blah, blah, blah
Blá, blá, blá
Blah, blah, blah
Você nem vai ter o prêmio de consolação, blá, blá, blá
You won't even get the consolation prize, blah, blah, blah
Quando eu pintar
When I show up
Trazendo a taça de tetracampeão, campeão, campeão
Bringing the four-time champion's trophy, champion, champion
Campeão, campeão, tetracampeão! (tetracampeão!)
Champion, champion, four-time champion! (Four-time champion!)
E uma foto no jornal
And a photo in the newspaper
Chega pra lá, Luzia (deixa de conversa, blá, blá, blá, deixa de conversa)
Get over here, Luzia (stop talking, blah, blah, blah, stop talking)
Ainda vou desfilar (chega de conversa, blá, blá, blá, chega de conversa)
I'm still going to parade (stop talking, blah, blah, blah, stop talking)
Tetracampeão, Luzia (chega de conversa, blá, blá, blá, chega de conversa)
Four-time champion, Luzia (stop talking, blah, blah, blah, stop talking)
Porta estandarte
Standard-bearer
Lero, lero, lero, lero, lero
Lero, lero, lero, lero, lero
Lero, lero, lero, lero, lero, lero
Lero, lero, lero, lero, lero, lero
Lero, lero, lero, lero, lero
Lero, lero, lero, lero, lero
Lero, lero, lero, lero, lero, lero
Lero, lero, lero, lero, lero, lero
Deixa de conversa
Stop talking
Lero, lero, lero, lero, lero
Lero, lero, lero, lero, lero
Deixa de conversa
Stop talking
Lero, lero, lero, lero, lero, lero (ah, ai...)
Lero, lero, lero, lero, lero, lero (ah, ai...)
Deixa de conversa
Stop talking
Lero, lero, lero, lero, lero
Lero, lero, lero, lero, lero
Deixa de conversa
Stop talking
Lero, lero, lero, lero, lero, lero (blá, blá, blá)
Lero, lero, lero, lero, lero, lero (blah, blah, blah)
Deixa de conversa
Stop talking
Lero, lero, lero, lero, lero
Lero, lero, lero, lero, lero
Deixa de conversa
Stop talking
Lero, lero, lero, lero, lero, lero (ah... ai, ai, ai)
Lero, lero, lero, lero, lero, lero (ah... ai, ai, ai)
Deixa de conversa mole, Luzia (lero, lero, lero, lero, lero)
Cut the crap, Luzia (lero, lero, lero, lero, lero)
Deixa de conversa mole, blá, blá, blá (lero, lero, lero, lero, lero, lero)
Cut the crap, blah, blah, blah (lero, lero, lero, lero, lero, lero)
Deixa de conversa mole, Luzia (lero, lero, lero, lero, lero)
Cut the crap, Luzia (lero, lero, lero, lero, lero)
Deixa de conversa mole, blá, blá, blá (lero, lero, lero, lero, lero, lero)
Cut the crap, blah, blah, blah (lero, lero, lero, lero, lero, lero)
Deixa de conversa mole, Luzia (lero, lero, lero, lero, lero)
Cut the crap, Luzia (lero, lero, lero, lero, lero)
Deixa de conversa, blá, blá, blá (lero, lero, lero, lero, lero, lero)
Cut the crap, blah, blah, blah (lero, lero, lero, lero, lero, lero)
Deixa de conversa mole, Luzia (lero, lero, lero, lero, lero)
Cut the crap, Luzia (lero, lero, lero, lero, lero)
Deixa de conversa mole (lero, lero, lero, lero, lero, lero)
Cut the crap (lero, lero, lero, lero, lero, lero)
Deixa de conversa mole, Luzia (lero, lero, lero, lero, lero)
Cut the crap, Luzia (lero, lero, lero, lero, lero)
Deixa de conversa mole, blá, blá, blá (lero, lero, lero, lero, lero, lero)
Cut the crap, blah, blah, blah (lero, lero, lero, lero, lero, lero)
Deixa de conversa mole, Luzia (lero, lero, lero, lero, lero)
Cut the crap, Luzia (lero, lero, lero, lero, lero)
Deixa de conversa mole, blá, blá, blá (lero, lero, lero, lero, lero, lero)...
Cut the crap, blah, blah, blah (lero, lero, lero, lero, lero, lero)...





Writer(s): Itamar De Assumpcao


Attention! Feel free to leave feedback.