Itamar Assumpcao - Mulata Assanhada - translation of the lyrics into German

Mulata Assanhada - Itamar Assumpcaotranslation in German




Mulata Assanhada
Unkeusche Mulattin
Aquela mulata, como requebra
Diese Mulattin, wie sie sich wiegt
Ô, mulata assanhada
Oh, unkeusche Mulattin
Que passa com graça fazendo pirraça
Die mit Anmut vorbeigeht und Faxen macht
Fingindo inocente, tirando o sossego da gente
Unschuld heuchelnd, nimmt sie den Leuten die Ruhe
Esse gostoso requebrado da mulata
Dieses köstliche Wiegen der Mulattin
Mulata assanhada, que passa com graça
Unkeusche Mulattin, die mit Anmut geht
Fazendo pirraça, fingindo inocente
Faxen macht, Unschuld heuchelnd
Tirando o sossego da gente
Nimmt den Leuten die Ruhe
Tira o sossego de qualquer um cidadão (ai, meu Deus)
Raujt jedem Bürger den Frieden (oh mein Gott)
Se eu pudesse
Wenn ich könnte
E se meu dinheiro desse (se o seu dinheiro desse)
Und wenn mein Geld reichte (wenn dein Geld reichte)
Eu te dava sem pensar
Würde ich dir ohne Zögern schenken
Esse céu, essa terra, esse mar (se pudesse)
Diesen Himmel, dies Land, dieses Meer (wenn ich könnte)
Ela finge que não sabe (se o seu dinheiro desse)
Sie tut, als wüsste sie nicht (wenn dein Geld reichte)
Que tem feitiço no olhar
Dass ihr Blick verzaubert
Ô, mulata assanhada
Oh, unkeusche Mulattin
Que passa com graça, fazendo pirraça
Die mit Anmut vorbeigeht und Faxen macht
Fingindo inocente, tirando o sossego da gente
Unschuld heuchelnd, nimmt sie den Leuten die Ruhe
Esse gostoso requebrado da mulata
Dieses köstliche Wiegen der Mulattin
Mulata assanhada
Unkeusche Mulattin
Que passa com graça, fazendo...
Die mit Anmut geht, Faxen...
Fingindo inocente, tirando o sossego da gente
Unschuld heuchelnd, nimmt den Leuten die Ruhe
Tira o sossego de qualquer um cidadão (ai, meu Deus)
Raujt jedem Bürger den Frieden (oh mein Gott)
Que bom seria se voltasse a escravidão
Wie schön wäre es, kehrte die Sklaverei zurück
Eu pegava essa mulata
Ich würde diese Mulattin nehmen
Prendia no meu coração
Und in meinem Herz einsperren
E depois a pretoria é que resolvia a questão
Und dann würde das Gericht die Sache regeln
Ô, mulata assanhada
Oh, unkeusche Mulattin
Que passa com graça, fazendo pirraça
Die mit Anmut vorbeigeht und Faxen macht
Fingindo inocente, tirando o sossego da gente
Unschuld heuchelnd, nimmt sie den Leuten die Ruhe
Esse gostoso requebrado da mulata
Dieses köstliche Wiegen der Mulattin
Mulata assanhada
Unkeusche Mulattin
Que passa com graça, fazendo pirraça
Die mit Anmut geht und Faxen macht
Fingindo inocente, tirando o sossego da gente
Unschuld heuchelnd, nimmt den Leuten die Ruhe
Tira o sossego de qualquer um cidadão (ai, meu Deus)
Raujt jedem Bürger den Frieden (oh mein Gott)
Se eu pudesse
Wenn ich könnte
E se meu dinheiro desse (se o seu dinheiro desse)
Und wenn mein Geld reichte (wenn dein Geld reichte)
Eu te dava sem pensar
Würde ich dir ohne Zögern schenken
Esse céu, essa terra, esse mar (se pudesse)
Diesen Himmel, dies Land, dieses Meer (wenn ich könnte)
E ela finge que não sabe (se o seu dinheiro desse)
Und sie tut, als wüsste sie nicht (wenn dein Geld reichte)
Que tem feitiço no olhar
Dass ihr Blick verzaubert
Ô, mulata
Oh, Mulattin





Writer(s): Ataulfo Alves


Attention! Feel free to leave feedback.