Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Reengenharia
Reengineering
Meu
amor,
não
sou
o
Gabriel
Meine
Liebe,
ich
bin
nicht
Gabriel
Mas
sou
pensador
Aber
ich
bin
ein
Denker
Eu
tive
uma
ideia
genial
Ich
hatte
eine
geniale
Idee
Que
tal
inserir
nosso
lar
na
economia
global?
Wie
wäre
es,
unser
Heim
in
die
globale
Wirtschaft
einzufügen?
É
muito
simples,
não
tem
nem
filosofia
Es
ist
ganz
einfach,
hat
nicht
mal
Philosophie
É
só
fazer
a
tal
reengenharia
Man
muss
nur
dieses
sogenannte
Reengineering
machen
No
mundo
inteiro
vai
que
é
uma
beleza
Auf
der
ganzen
Welt
läuft
das
wunderbar
Por
que
não
fazer
igualzinho
lá
em
casa,
hein,
princesa?
Warum
machen
wir
es
nicht
genauso
zu
Hause,
hm,
Prinzessin?
É
só
jogar
no
lixo
o
que
não
precisa
Man
muss
nur
wegwerfen,
was
man
nicht
braucht
A
tua
mãe,
por
exemplo,
a
gente
terceiriza
Deine
Mutter
zum
Beispiel,
die
lagern
wir
aus
Não
se
preocupe
com
a
culinária
Mach
dir
keine
Sorgen
ums
Kochen
Agora
ficou
chique
comer
porcaria,
ter
urticária
Jetzt
ist
es
schick
geworden,
Mist
zu
essen,
Nesselsucht
zu
haben
O
quê
que
há
de
mal
afinal?
Was
ist
denn
schon
Schlimmes
dabei?
É
só
um
bocadinho
de
mesquinharia,
ai
meu
bem
Es
ist
nur
ein
kleines
bisschen
Geiz,
ach
meine
Liebe
Meu
bem,
não
vejo
a
hora
de
fazer
economia
de
escala
Meine
Liebe,
ich
kann
es
kaum
erwarten,
Skaleneffekte
zu
erzielen
O
mala
do
nosso
vizinho,
pegamos,
botamos
fora
Den
Nervtöter
von
unserem
Nachbarn,
den
nehmen
wir,
den
werfen
wir
raus
A
mulher
dele,
bem,
a
mulher
dele
Seine
Frau,
nun,
seine
Frau
A
gente
incorpora,
he-he-he
Die
gliedern
wir
ein,
he-he-he
Vamos
acabar
com
todo
desperdício
Wir
werden
alle
Verschwendung
beenden
Afinal,
qual
é
o
mal?
Was
ist
denn
schon
Schlimmes
dabei?
É
só
a
beira
do
precipício
Es
ist
nur
der
Rand
des
Abgrunds
É
só
a
beira
do
precipício
Es
ist
nur
der
Rand
des
Abgrunds
Os
amigos
a
gente
elimina
Die
Freunde
eliminieren
wir
E
traz
só
de
brinquedinho
baratinho
lá
da
China
Und
holen
nur
billiges
Spielzeug
aus
China
Vamos
criar
um
lar,
um
lar,
um
lar
Wir
werden
ein
Heim
schaffen,
ein
Heim,
ein
Heim
Um
lar,
um
lar,
um
lar
bem
competitivo
Ein
Heim,
ein
Heim,
ein
sehr
wettbewerbsfähiges
Heim
Um
lar
que
seja
voltado
só
para
um
objetivo
Ein
Heim,
das
nur
auf
ein
Ziel
ausgerichtet
ist
Entre
o
ativo
e
o
passivo
Zwischen
Aktiva
und
Passiva
Vamos
ver
qual
de
nós
dois
ainda
continua
vivo
Mal
sehen,
wer
von
uns
beiden
noch
am
Leben
bleibt
Vamos
cair
de
boca
no
pragmatismo
Wir
stürzen
uns
kopfüber
in
den
Pragmatismus
Afinal,
qual
é
o
mal?
É
só
a
beira
do
abismo
Was
ist
denn
schon
Schlimmes
dabei?
Es
ist
nur
der
Rand
des
Abgrunds
Querida,
vamos
acabar
com
todo
o
sossego
Liebling,
wir
werden
alle
Ruhe
abschaffen
Dar
um
basta
nos
sentimentos
Den
Gefühlen
ein
Ende
setzen
E
nos
momentos
de
aconchego
Und
den
Momenten
der
Gemütlichkeit
Pulmão
otimizado,
coração
desativado
Lunge
optimiert,
Herz
deaktiviert
No
seguro
desemprego
In
der
Arbeitslosenversicherung
Nosso
lar
vai
virar
uma
operação
enxuta
Unser
Heim
wird
zu
einer
schlanken
Operation
Com
muito
mais
inveja,
com
muito
mais
disputa
Mit
viel
mehr
Neid,
mit
viel
mehr
Streit
Afinal,
qual
é
o
mal
em
ser
só
um
tiquinho
filho
da...?
Was
ist
denn
schon
Schlimmes
dabei,
nur
ein
kleines
bisschen
ein
Huren...?
Vamos
concentrar
na
nossa
vocação,
meu
bem
Konzentrieren
wir
uns
auf
unsere
Berufung,
meine
Liebe
Ficar
querendo
o
que
a
gente
não
tem
Wollen,
was
wir
nicht
haben
Oh!
Meu
amor,
eu
quero
detonar
Oh!
Meine
Liebe,
ich
will
alles
sprengen
O
quarteirão,
o
mundo,
o
bairro
Den
Häuserblock,
die
Welt,
das
Viertel
Só
pra
comprar
o
nosso
segundo
carro
Nur
um
unser
zweites
Auto
zu
kaufen
Oh!
Meu
amor,
depois,
quando
tudo
der
certo
Oh!
Meine
Liebe,
später,
wenn
alles
geklappt
hat
Ficaremos
só
nós
dois
num
lindo
deserto
Bleiben
nur
wir
beide
in
einer
schönen
Wüste
Vai
ser
tão
legal
ser
moderno
Es
wird
so
toll
sein,
modern
zu
sein
Aqui
no
meio
do
inferno
Hier
mitten
in
der
Hölle
Poderemos
gravar
tudo
isso
em
vídeo
Wir
können
das
alles
auf
Video
aufnehmen
Afinal,
qual
é
o
mal?
Was
ist
denn
schon
Schlimmes
dabei?
É
só
um
pouquinho
de
suicídio
Es
ist
nur
ein
kleines
bisschen
Selbstmord
Teu
irmão
eu
aniquilo,
teu
pai
jogamos
no
asilo
Deinen
Bruder
vernichte
ich,
deinen
Vater
stecken
wir
ins
Heim
E
só
vamos
comer
por
quilo
Und
wir
werden
nur
noch
nach
Kilo
essen
Meu
amor,
meu
amor,
meu
amor
Meine
Liebe,
meine
Liebe,
meine
Liebe
Não
sou
o
Gabriel,
mas
sou
pensador
Ich
bin
nicht
Gabriel,
aber
ich
bin
ein
Denker
Sou
pensador,
meu
amor,
meu
amor
Ich
bin
ein
Denker,
meine
Liebe,
meine
Liebe
Não
sou
o
Gabriel,
mas
sou
pensador
Ich
bin
nicht
Gabriel,
aber
ich
bin
ein
Denker
Meu
amor,
meu
amor,
meu
amor
Meine
Liebe,
meine
Liebe,
meine
Liebe
Não
sou
o
Gabriel,
mas
sou
pensador
Ich
bin
nicht
Gabriel,
aber
ich
bin
ein
Denker
Sou
pensador,
meu
amor,
meu
amor
Ich
bin
ein
Denker,
meine
Liebe,
meine
Liebe
Não
sou
o
Gabriel,
mas
sou
pensador
Ich
bin
nicht
Gabriel,
aber
ich
bin
ein
Denker
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sergio Guardado, Itamar De Assumpcao
Attention! Feel free to leave feedback.