Iva Zanicchi - No, non mi scorderò mai - translation of the lyrics into German

No, non mi scorderò mai - Iva Zanicchitranslation in German




No, non mi scorderò mai
Nein, ich werde es nie vergessen
Non credevo mai più d'incontrarmi con te
Ich hätte nie mehr geglaubt, dich zu treffen
Ma la fatalità predispone le cose
Aber das Schicksal fügt die Dinge
E si rifà con te dopo che ti ha deluso
Und versöhnt sich mit dir, nachdem es dich enttäuscht hat
No, non mi scorderò mai
Nein, das werde ich nie vergessen
Ti sorrido perché sto accorgendomi che
Ich lächle dich an, weil ich bemerke, dass
Il tempo su di te non ha avuto buon gioco
Die Zeit dir gegenüber nicht gnädig war
E in questi anni tu sei cambiato ben poco
Und in diesen Jahren hast du dich kaum verändert
No, non mi scorderò mai niente di te
Nein, ich werde nie etwas von dir vergessen
Felice, io, tu non sai le mie peripezie
Glücklich, ich, du kennst meine Wechselfälle nicht
Vivo sola oramai però, per carità
Ich lebe jetzt allein, aber bitte
Non parliamo di me e di malinconie
Reden wir nicht von mir und von Schwermut
Tu piuttosto che fai? Raccontami di te
Was machst du denn so? Erzähl mir von dir
Cosa fai? Come stai? Vivi solo anche tu?
Was machst du? Wie geht es dir? Lebst du auch allein?
Mio marito non so, fra di noi finì male
Mein Mann, ich weiß nicht, zwischen uns ging es schlecht aus
Ti assicuro che i miei sono morti di bile
Ich versichere dir, meine Eltern sind vor Ärger gestorben
No, non mi scorderò mai
Nein, das werde ich nie vergessen
Chi avrebbe detto mai che non si sa perché
Wer hätte je gedacht, dass, man weiß nicht warum
Il caso e niente e più ci mettesse di fronte
Der Zufall und nichts weiter uns gegenüberstellt
E ti portasse a me da un passato distante
Und dich aus ferner Vergangenheit zu mir bringt
No, non mi scorderò mai
Nein, das werde ich nie vergessen
Cosa dirti non so, il ricordo di noi
Ich weiß nicht, was ich dir sagen soll, die Erinnerung an uns
Mi ha confuso le idee fin dal primo minuto
Hat mich vom ersten Moment an verwirrt
Perché ritrovo in te il mondo che ho perduto
Weil ich in dir die Welt wiederfinde, die ich verloren habe
No, non mi scorderò mai niente di te
Nein, ich werde nie etwas von dir vergessen
L'amore era per noi forse l'unica arma
Die Liebe war für uns vielleicht die einzige Waffe
Quando avevano i miei ben altre velleità
Als meine Eltern ganz andere Ambitionen hatten
Contro cui, grande o no, un amore disarma
Gegen die, ob groß oder nicht, eine Liebe entwaffnet
E mi hanno dato a chi offriva più di te
Und sie haben mich dem gegeben, der mehr bot als du
Ho lottato però era deciso ormai
Ich habe aber gekämpft, doch es war schon entschieden
Quante volte non so ho pianto disperata
Wie oft, ich weiß nicht, habe ich verzweifelt geweint
Infine, cosa vuoi, mi sono rassegnata
Schließlich, was willst du, habe ich mich abgefunden
No, non lo scorderò mai
Nein, das werde ich nie vergessen
Si è fatto tardi ormai, sta chiudendo il bar
Es ist schon spät geworden, die Bar schließt gleich
Vieni, accompagnami se vuoi
Komm, begleite mich, wenn du willst
Come al tempo remoto dei baci sotto casa
Wie in der fernen Zeit der Küsse vor dem Haus
No, no, non mi scorderò mai, mai niente di noi
Nein, nein, ich werde nie, nie etwas von uns vergessen
Quel tempo era per noi il tempo dell'amore
Jene Zeit war für uns die Zeit der Liebe
Non temevamo mai inverno autunno
Wir fürchteten nie weder Winter noch Herbst
Era estate, era estate per noi ogni giorno dell'anno
Es war Sommer, es war Sommer für uns an jedem Tag des Jahres
No, no, non mi scorderò mai, mai niente di noi
Nein, nein, ich werde nie, nie etwas von uns vergessen
Non sai quanto mi la tua sola presenza
Du weißt nicht, wie viel mir deine bloße Anwesenheit gibt
Non immagini più il bene che mi fa
Du ahnst nicht mehr, wie gut es mir tut
Rivivere con te la nostra adolescenza
Mit dir unsere Jugend wieder zu erleben
Risalire con te a tanto tempo fa
Mit dir so weit zurückzugehen
Io vorrei, se tu vuoi, rivedermi con te
Ich möchte, wenn du willst, dich wiedersehen
Te lo chiedo così, non so se lo ritieni
Ich frage dich einfach so, ich weiß nicht, ob du es für richtig hältst
Se ne hai voglia anche tu, se non hai altri impegni
Ob du auch Lust dazu hast, ob du keine anderen Verpflichtungen hast
Se ti ricordi anche tu come me io non scorderò mai
Ob du dich auch erinnerst wie ich ich werde es nie vergessen





Writer(s): Diran Garvarentz, Charles Aznavourian


Attention! Feel free to leave feedback.