Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ti lasci andare
Отпускаешь себя
E
tu,
noioso
più
che
mai,
con
la
tua
superiorità
А
ты,
скучный
как
никогда,
со
своим
превосходством,
Vuoi
che
stia
zitta
e
invece
no,
c'è
l'odio
che
mi
fa
parlare
Хочешь,
чтобы
я
молчала,
но
нет,
ненависть
заставляет
меня
говорить.
Mi
dà
il
coraggio
che
non
ho
di
confessar
la
verità
Она
дает
мне
смелость,
которой
у
меня
нет,
признаться
в
правде,
Che
sono
stufa
sia
di
te
che
della
tua
mediocrità
Что
я
устала
и
от
тебя,
и
от
твоей
посредственности,
E
del
tuo
corpo
che
non
sa
tentarmi
nell'intimità
И
от
твоего
тела,
которое
не
может
соблазнить
меня
в
интимной
близости.
Ne
ho
già
abbastanza,
ti
dirò,
di
quel
carattere
che
hai
Я
уже
сыта
по
горло,
скажу
тебе,
твоим
характером,
Esasperata
finirò
perché
tu
esageri
e
lo
sai
Я
дойду
до
отчаяния,
потому
что
ты
перегибаешь
палку,
и
ты
это
знаешь.
Sì
che
lo
sai
e
come
no,
a
volte
ti
strangolerei
Да,
ты
знаешь,
и
как
же
нет,
иногда
мне
хочется
тебя
задушить.
Eri
diverso,
ma
ora
tu
ti
lasci
andare
sempre
più
Ты
был
другим,
но
теперь
ты
отпускаешь
себя
все
больше
и
больше.
Bello
spettacolo
che
dai,
mezzo
vestito
e
mezzo
no
Какое
зрелище
ты
представляешь,
полуодетый,
Sempre
in
ciabatte,
con
il
tuo
giornale
che
non
lasci
mai
Всегда
в
тапочках,
со
своей
газетой,
которую
ты
никогда
не
выпускаешь
из
рук.
Io
mi
domando
come
può
qualcuno
avere
amato
te
Я
спрашиваю
себя,
как
кто-то
мог
полюбить
тебя.
Ma
io
l'ho
fatto
ed
oltre
a
ciò,
la
vita
ho
dedicato
a
te
Но
я
это
сделала,
и
более
того,
я
посвятила
тебе
свою
жизнь.
Il
risultato
eccolo
qua:
vivo
da
sola
e
sto
con
te
Результат
вот
он:
я
живу
одна,
но
с
тобой.
Quando
c'è
gente
salti
su,
mi
contraddici,
parli
tu
Когда
вокруг
люди,
ты
вскакиваешь,
перечишь
мне,
говоришь
ты,
Con
il
veleno
che
c'è
in
te
distruggeresti
non
so
che
С
ядом,
который
в
тебе,
ты
мог
бы
уничтожить
не
знаю
что.
Bella
fortuna
che
trovai
il
giorno
che
io
ti
incontrai
Какая
удача,
что
я
нашла
тебя
в
тот
день,
когда
мы
встретились.
Tacessi
almeno,
ma
ora
tu
ti
lasci
andare
sempre
più
Ты
бы
хоть
молчал,
но
теперь
ты
отпускаешь
себя
все
больше
и
больше.
Sei
un
tiranno
che
non
ha
nessuna
sensibilità
Ты
тиран,
у
которого
нет
никакой
чувствительности,
Però
malgrado
quel
che
so,
tu
sei
il
mio
uomo
ed
è
perciò
Но,
несмотря
на
то,
что
я
знаю,
ты
мой
мужчина,
и
именно
поэтому
Che
basta
poco
per
tentare
adesso
di
ricominciare
Достаточно
малости,
чтобы
попытаться
сейчас
начать
все
сначала.
Ritorna
a
fare
un
po'
di
sport,
prova
a
tenerti
un
po'
di
più
Вернись
к
спорту,
попытайся
держать
себя
в
форме.
Sorridi
ancora
e
finirà
il
gelo
che
hai
voluto
tu
Улыбнись
еще
раз,
и
закончится
этот
холод,
который
ты
сам
создал.
Invece
che
tu
mi
detesti
e
fuggi
come
dalla
peste
Вместо
того,
чтобы
ты
ненавидел
меня
и
бежал,
как
от
чумы,
Prova
a
pensare
a
quella
che
un
giorno,
tanto
tempo
fa
Попробуй
вспомнить
ту,
которая
однажды,
давным-давно,
Venne
cantando
incontro
a
te
e,
come
tanto
tempo
fa
Пришла
тебе
навстречу,
напевая,
и,
как
давным-давно,
Tienimi
stretta
finché
a
te
mi
lasci
andare,
sempre
più
Держи
меня
крепко,
пока
я
не
отпущу
тебя,
все
больше
и
больше.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Charles Aznavourian
Attention! Feel free to leave feedback.