Ivan Granatino - Chapeau - translation of the lyrics into German

Chapeau - Ivan Granatinotranslation in German




Chapeau
Chapeau
Scusate se mi intrufolo, ma ieri mi hanno detto
Entschuldigt, wenn ich mich einmische, aber gestern hat man mir gesagt,
Che i buoni si difendono e i cattivi si combattono
Dass die Guten sich verteidigen und die Bösen bekämpft werden.
Allora sono stato tre minuti a ragionare
Also habe ich drei Minuten nachgedacht
Sui matrimoni gay e su che cosa sia l'amore
Über Homo-Ehen und darüber, was Liebe eigentlich ist.
Io penso che la vita sia un evento eccezionale
Ich denke, das Leben ist ein außergewöhnliches Ereignis,
Il più grande miracolo per farci emozionare
Das größte Wunder, um uns zu berühren.
Ma tutte quelle cose dette dal telegiornale
Aber all die Dinge, die in den Nachrichten gesagt wurden,
Mi fanno ricordare che c'è ancora tanto male
Erinnern mich daran, dass es noch so viel Böses gibt.
Chapeau madame, je suis napolitain
Chapeau Madame, je suis napolitain (ich bin Neapolitaner)
Chapeau monsiere, m sient o nun m sient
Chapeau Monsieur, hörst du mich oder hörst du mich nicht?
Se fossi presidente farei legalizzare
Wäre ich Präsident, würde ich legalisieren lassen
I sogni di Pannella e del partito radicale
Die Träume von Pannella und der Radikalen Partei.
Chapeau, chi fa ballare l'Italia popolare
Chapeau, wer das gemeine Volk Italiens zum Tanzen bringt,
Chi ha sempre avuto i piedi chiusi in un solo stivale
Wer seine Füße immer nur in einem Stiefel eingeschlossen hatte.
Chapeau per gli italiani
Chapeau für die Italiener,
Chapeau per gli africani
Chapeau für die Afrikaner,
Chapeau pe tutt'e popol che anna vinciut 'o mal
Chapeau für alle Völker, die das Böse besiegt haben.
Chapeau
Chapeau
Chapeau
Chapeau
Chapeau
Chapeau
Chapeau
Chapeau
Scusate se mi incavolo, ma non mi sembra giusto
Entschuldigt, wenn ich wütend werde, aber es scheint mir nicht fair,
Che il mondo delle favole finisca troppo presto
Dass die Märchenwelt zu früh endet.
Ma i sogni dei bambini trasportati dai gommoni
Aber die Träume der Kinder, transportiert in Schlauchbooten,
Mi fanno ricordare che non siamo tanto buoni
Erinnern mich daran, dass wir nicht so gut sind.
Chapeau madame, je suis napolitain
Chapeau Madame, je suis napolitain (ich bin Neapolitaner)
Chapeau monsiere, m sient o nun m sient
Chapeau Monsieur, hörst du mich oder hörst du mich nicht?
Se fossi presidente farei legalizzare
Wäre ich Präsident, würde ich legalisieren lassen
I sogni di Pannella e del partito radicale
Die Träume von Pannella und der Radikalen Partei.
Chapeau, chi fa ballare l'Italia popolare
Chapeau, wer das gemeine Volk Italiens zum Tanzen bringt,
Chi ha sempre avuto i piedi chiusi in un solo stivale
Wer seine Füße immer nur in einem Stiefel eingeschlossen hatte.
Chapeau agli innamorati
Chapeau den Verliebten,
Che dormono sui prati
Die auf Wiesen schlafen
E poi fanno l'amore dove nasce un altro fiore
Und sich dann lieben, wo eine andere Blume wächst.
Chapeau
Chapeau
Chapeau
Chapeau
Chapeau
Chapeau
Chapeau
Chapeau
Chapeau è la verità
Chapeau ist die Wahrheit,
Chapeau è la libertà
Chapeau ist die Freiheit,
A chi dopo gli esami è diventato vu cumprà
Für den, der nach den Prüfungen zum Straßenhändler ("Vu cumprà") wurde.
Chapeau per gli italiani
Chapeau für die Italiener,
Chapeau per gli africani
Chapeau für die Afrikaner,
Chapeau pe tutt'e popol che anna vinciut 'o mal
Chapeau für alle Völker, die das Böse besiegt haben.
Chapeau
Chapeau
Chapeau
Chapeau
Chapeau
Chapeau
Chapeau
Chapeau
Chapeau
Chapeau





Writer(s): Sergio Viola, Ivan Granatino, Cremato Consuelo

Ivan Granatino - Chapeau
Album
Chapeau
date of release
15-11-2016



Attention! Feel free to leave feedback.