Ivan Lins feat. Tim Maia - Formigueiro - translation of the lyrics into German

Formigueiro - Tim Maia , Ivan Lins translation in German




Formigueiro
Ameisenhaufen
Avisa ao formigueiro
Sag dem Ameisenhaufen Bescheid
Vem tamanduá
Da kommt der Ameisenbär
(Avisa ao formigueiro
(Sag dem Ameisenhaufen Bescheid
Vem tamanduá)
Da kommt der Ameisenbär)
(Avisa ao formigueiro
(Sag dem Ameisenhaufen Bescheid
Vem tamanduá)
Da kommt der Ameisenbär)
(Avisa ao formigueiro
(Sag dem Ameisenhaufen Bescheid
Vem tamanduá)
Da kommt der Ameisenbär)
Pra começo de conversa, tão com grana e pouca pressa
Zuallererst, sie haben Geld und keine Eile
Nego quebra a dentadura mas não larga a rapadura
Der Typ bricht sich die Zahnprothese, aber lässt die Süßigkeit nicht los
Nego mama e se arruma, se vicia e se acostuma
Der Typ profitiert und richtet sich ein, wird süchtig und gewöhnt sich dran
E hoje em dia está difícil de acabar com esse ofício
Und heutzutage ist es schwer, diesem Treiben ein Ende zu setzen
(Acabar com esse ofício)
(Diesem Treiben ein Ende zu setzen)
(Acabar com esse ofício)
(Diesem Treiben ein Ende zu setzen)
Avisa ao formigueiro
Sag dem Ameisenhaufen Bescheid
Vem tamanduá
Da kommt der Ameisenbär
(Avisa ao formigueiro
(Sag dem Ameisenhaufen Bescheid
Vem tamanduá)
Da kommt der Ameisenbär)
Repinique e xique-xique, tanta caixa com repique
Repinique und Xique-Xique, so viele Trommeln mit Repique
Pra entupir nossos ouvidos, pra cobrir nossos gemidos
Um unsere Ohren zu verstopfen, um unser Stöhnen zu übertönen
Quando acabar o batuque aparece outro truque
Wenn das Trommeln aufhört, kommt ein neuer Trick
Aparece outro milagre do jeito que a gente sabe
Erscheint ein neues Wunder, auf die Art, die wir kennen
(Do jeito que a gente sabe)
(Auf die Art, die wir kennen)
(Do jeito que a gente sabe)
(Auf die Art, die wir kennen)
Avisa ao formigueiro
Sag dem Ameisenhaufen Bescheid
Vem tamanduá
Da kommt der Ameisenbär
(Avisa ao formigueiro
(Sag dem Ameisenhaufen Bescheid
Vem tamanduá)
Da kommt der Ameisenbär)
Tanto furo, tanto rombo não se tapa com biombo
So viele Löcher, so viele Lücken schließt man nicht mit einem Wandschirm
Não se esconde o diabo deixando de fora o rabo
Man versteckt den Teufel nicht, wenn man den Schwanz draußen lässt
E pro "home" não ta fácil de arrumar tanto disfarce
Und für den "Boss" ist es nicht leicht, so viel Verkleidung zu finden
De arrumar tanto remendo se ta todo mundo vendo
So viele Flicken anzubringen, wenn es doch jeder sieht
(Se está todo mundo vendo)
(Wenn es doch jeder sieht)
(Se está todo mundo vendo)
(Wenn es doch jeder sieht)
Avisa ao formigueiro
Sag dem Ameisenhaufen Bescheid
Vem tamanduá
Da kommt der Ameisenbär
(Avisa ao formigueiro
(Sag dem Ameisenhaufen Bescheid
Vem tamanduá)
Da kommt der Ameisenbär)
(Avisa ao formigueiro
(Sag dem Ameisenhaufen Bescheid
Vem tamanduá)
Da kommt der Ameisenbär)
(Avisa ao formigueiro
(Sag dem Ameisenhaufen Bescheid
Vem tamanduá)
Da kommt der Ameisenbär)
(Avisa ao formigueiro
(Sag dem Ameisenhaufen Bescheid
Vem tamanduá...)
Da kommt der Ameisenbär...)





Writer(s): Vitor Martins, Ivan Lins


Attention! Feel free to leave feedback.