Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Depois Dos Temporais
Nach den Stürmen
Sempre
viveram
no
mesmo
barco
Sie
lebten
immer
im
selben
Boot
Foram
farinha
do
mesmo
saco
Waren
aus
dem
gleichen
Holz
geschnitzt
Da
mesma
marinha,
da
mesma
rainha
Von
derselben
Marine,
derselben
Königin
Sob
a
mesma
bandeira
Unter
derselben
Flagge
Tremulando
no
mastro
Die
am
Mast
flatterte
E
assim
foram
seguindo
os
astros
Und
so
folgten
sie
den
Sternen
Cortaram
as
amarras
e
os
nós
Sie
schnitten
die
Taue
und
Knoten
durch
Deixando
pra
trás
o
porto
e
o
cais
Ließen
den
Hafen
und
den
Kai
hinter
sich
Berrando
até
perder
a
voz
Schrien,
bis
sie
die
Stimme
verloren
Em
busca
do
imenso
Auf
der
Suche
nach
dem
Unermesslichen
Do
silêncio
mais
intenso
Der
intensivsten
Stille
Que
está
depois
dos
temporais
Die
nach
den
Stürmen
liegt
E
assim
foram
sempre
em
frente
Und
so
gingen
sie
immer
weiter
Fazendo
amor
pelos
sete
mares
Liebten
sich
auf
den
sieben
Meeren
Inchando
a
água
de
alga
e
peixe
Füllten
das
Wasser
mit
Algen
und
Fischen
Seguindo
os
ventos
Folgend
den
Winden
As
marés
e
as
correntes
Den
Gezeiten
und
den
Strömungen
E
o
caminho
dos
golfinhos
Und
dem
Weg
der
Delfine
A
trilha
das
baleias
Der
Spur
der
Wale
E
não
havia
arrecifes
Und
es
gab
keine
Riffe
Nem
bancos
de
areia
Keine
Sandbänke
Nem
temores,
nem
mais
dores
Keine
Ängste,
keine
Schmerzen
mehr
Não
havia
cansaço
Es
gab
keine
Müdigkeit
Só
havia,
só
havia
azul
e
espaço
Es
gab
nur,
es
gab
nur
Blau
und
Weite
E
assim
foram
sempre
em
frente
Und
so
gingen
sie
immer
weiter
Fazendo
amor
pelos
sete
mares
Liebten
sich
auf
den
sieben
Meeren
Inchando
a
água
de
alga
e
peixe
Füllten
das
Wasser
mit
Algen
und
Fischen
Seguindo
os
ventos
Folgend
den
Winden
As
marés
e
as
correntes
Den
Gezeiten
und
den
Strömungen
E
o
caminho
dos
golfinhos
Und
dem
Weg
der
Delfine
A
trilha
das
baleias
Der
Spur
der
Wale
E
não
havia
arrecifes
Und
es
gab
keine
Riffe
Nem
bancos
de
areia
Keine
Sandbänke
Nem
temores,
nem
mais
dores
Keine
Ängste,
keine
Schmerzen
mehr
Não
havia
cansaço
Es
gab
keine
Müdigkeit
Só
havia,
só
havia
azul
e
espaço
Es
gab
nur,
es
gab
nur
Blau
und
Weite
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Vitor Martins, Ivan Guimaraes Lins
Attention! Feel free to leave feedback.