Ivan Lins - Fita Amarela - translation of the lyrics into German

Fita Amarela - Ivan Linstranslation in German




Fita Amarela
Gelbes Band
Quando eu morrer
Wenn ich sterbe
Não quero choro, nem vela
Will ich kein Weinen, keine Kerze
Quero uma fita amarela
Ich will ein gelbes Band
Gravada com o nome dela
Beschriftet mit ihrem Namen
Quando eu morrer
Wenn ich sterbe
Não quero choro, nem vela
Will ich kein Weinen, keine Kerze
Quero uma fita amarela
Ich will ein gelbes Band
Gravada com o nome dela
Beschriftet mit ihrem Namen
Se existe alma
Wenn es eine Seele gibt
Se outra encarnação
Wenn es eine andere Inkarnation gibt
Eu queria que a mulata
Ich wollte, dass die Mulattin
Sapateasse no meu caixão
Auf meinem Sarg steppt
Não quero flores
Ich will keine Blumen
Nem coroa de espinho
Keinen Dornenkranz
quero o choro de flauta
Ich will nur den Klang der Flöte
Violão e cavaquinho
Gitarre und Cavaquinho
Quando eu morrer
Wenn ich sterbe
Não quero choro, nem vela
Will ich kein Weinen, keine Kerze
Quero uma fita amarela
Ich will ein gelbes Band
Gravada com o nome dela
Beschriftet mit ihrem Namen
Quando eu morrer
Wenn ich sterbe
Não quero choro, nem vela
Will ich kein Weinen, keine Kerze
Quero uma fita amarela
Ich will ein gelbes Band
Gravada com o nome dela
Beschriftet mit ihrem Namen
Estou contente
Ich bin zufrieden
Consolado por saber
Getröstet zu wissen
Que as morenas tão formosas
Dass die so schönen Dunkelhaarigen
A terra um dia vai comer
Die Erde eines Tages fressen wird
Não tenho herdeiros
Ich habe keine Erben
Não possuo um vintém
Ich besitze keinen einzigen Heller
Eu vivi devendo a todos
Ich lebte und schuldete allen
Mas não paguei nada a ninguém
Aber ich habe niemandem etwas bezahlt
Quando eu morrer
Wenn ich sterbe
Não quero choro, nem vela
Will ich kein Weinen, keine Kerze
Quero uma fita amarela
Ich will ein gelbes Band
Gravada com o nome dela
Beschriftet mit ihrem Namen
Quando eu morrer
Wenn ich sterbe
Não quero choro, nem vela
Will ich kein Weinen, keine Kerze
Quero uma fita amarela
Ich will ein gelbes Band
Gravada com o nome dela
Beschriftet mit ihrem Namen
Meus inimigos
Meine Feinde
Que hoje falam mal de mim
Die heute schlecht über mich reden
Vão dizer que nunca viram
Werden sagen, sie hätten nie gesehen
Uma pessoa tão boa assim
Einen so guten Menschen
Quero que o sol
Ich will, dass die Sonne
Não visite o meu caixão
Meinen Sarg nicht besucht
Para minha pobre alma
Damit meine arme Seele
Não morrer de insolação
Nicht an einem Sonnenstich stirbt





Writer(s): Mauricio Lana Carrilho, Noel De Medeiros Rosa, Martinho Da Vila


Attention! Feel free to leave feedback.