Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quando
eu
morrer
Wenn
ich
sterbe
Não
quero
choro,
nem
vela
Will
ich
kein
Weinen,
keine
Kerze
Quero
uma
fita
amarela
Ich
will
ein
gelbes
Band
Gravada
com
o
nome
dela
Beschriftet
mit
ihrem
Namen
Quando
eu
morrer
Wenn
ich
sterbe
Não
quero
choro,
nem
vela
Will
ich
kein
Weinen,
keine
Kerze
Quero
uma
fita
amarela
Ich
will
ein
gelbes
Band
Gravada
com
o
nome
dela
Beschriftet
mit
ihrem
Namen
Se
existe
alma
Wenn
es
eine
Seele
gibt
Se
há
outra
encarnação
Wenn
es
eine
andere
Inkarnation
gibt
Eu
queria
que
a
mulata
Ich
wollte,
dass
die
Mulattin
Sapateasse
no
meu
caixão
Auf
meinem
Sarg
steppt
Não
quero
flores
Ich
will
keine
Blumen
Nem
coroa
de
espinho
Keinen
Dornenkranz
Só
quero
o
choro
de
flauta
Ich
will
nur
den
Klang
der
Flöte
Violão
e
cavaquinho
Gitarre
und
Cavaquinho
Quando
eu
morrer
Wenn
ich
sterbe
Não
quero
choro,
nem
vela
Will
ich
kein
Weinen,
keine
Kerze
Quero
uma
fita
amarela
Ich
will
ein
gelbes
Band
Gravada
com
o
nome
dela
Beschriftet
mit
ihrem
Namen
Quando
eu
morrer
Wenn
ich
sterbe
Não
quero
choro,
nem
vela
Will
ich
kein
Weinen,
keine
Kerze
Quero
uma
fita
amarela
Ich
will
ein
gelbes
Band
Gravada
com
o
nome
dela
Beschriftet
mit
ihrem
Namen
Estou
contente
Ich
bin
zufrieden
Consolado
por
saber
Getröstet
zu
wissen
Que
as
morenas
tão
formosas
Dass
die
so
schönen
Dunkelhaarigen
A
terra
um
dia
vai
comer
Die
Erde
eines
Tages
fressen
wird
Não
tenho
herdeiros
Ich
habe
keine
Erben
Não
possuo
um
só
vintém
Ich
besitze
keinen
einzigen
Heller
Eu
vivi
devendo
a
todos
Ich
lebte
und
schuldete
allen
Mas
não
paguei
nada
a
ninguém
Aber
ich
habe
niemandem
etwas
bezahlt
Quando
eu
morrer
Wenn
ich
sterbe
Não
quero
choro,
nem
vela
Will
ich
kein
Weinen,
keine
Kerze
Quero
uma
fita
amarela
Ich
will
ein
gelbes
Band
Gravada
com
o
nome
dela
Beschriftet
mit
ihrem
Namen
Quando
eu
morrer
Wenn
ich
sterbe
Não
quero
choro,
nem
vela
Will
ich
kein
Weinen,
keine
Kerze
Quero
uma
fita
amarela
Ich
will
ein
gelbes
Band
Gravada
com
o
nome
dela
Beschriftet
mit
ihrem
Namen
Meus
inimigos
Meine
Feinde
Que
hoje
falam
mal
de
mim
Die
heute
schlecht
über
mich
reden
Vão
dizer
que
nunca
viram
Werden
sagen,
sie
hätten
nie
gesehen
Uma
pessoa
tão
boa
assim
Einen
so
guten
Menschen
Quero
que
o
sol
Ich
will,
dass
die
Sonne
Não
visite
o
meu
caixão
Meinen
Sarg
nicht
besucht
Para
minha
pobre
alma
Damit
meine
arme
Seele
Não
morrer
de
insolação
Nicht
an
einem
Sonnenstich
stirbt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mauricio Lana Carrilho, Noel De Medeiros Rosa, Martinho Da Vila
Attention! Feel free to leave feedback.