Lyrics and translation Ivan Mládek - Píseň o jaru
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Píseň o jaru
Песня о весне
Škarohlíd
na
fujaru,
hraje
píseň
o
jaru
Ворчун
на
флейте
играет
песню
о
весне
A
pak
jak
to
v
muzice
bývá,
И
как
это
в
музыке
бывает,
Po
sóle
na
fujaru
zpívá:
После
соло
на
флейте
поёт:
Už
je
tu
zase
to
pitomý
jaro,
Опять
эта
дурацкая
весна,
Ptáci
řvou,
šeříky
smrdí,
Птицы
орут,
сирень
воняет,
Pro
samý
kuřarata
neni
kam
plivnout,
Из-за
этих
цыплят
некуда
плюнуть,
V
teple
mi
nakyslo
strdí.
В
тепле
у
меня
прокисло
молоко.
Slunce
do
chalupy
protivně
leze,
Солнце
в
дом
противно
лезет,
Sněhulák
už
se
mi
hroutí,
Снеговик
мой
уже
рушится,
Sraskají
ledy
a
vysychaj
meze,
Трескается
лёд
и
сохнут
луга,
Anička
trapně
se
kroutí.
Анечка
нелепо
извивается.
Kvůli
ňáký
pomlázce,
Из-за
какой-то
хворостины,
Děti
vrbu
ničí,
Дети
иву
губят,
Na
zápraží
housata,
На
крыльце
гусята,
Jako
hadi
syčí.
Как
змеи
шипят.
Už
je
tu
zase
to
pitomý
jaro,
Опять
эта
дурацкая
весна,
Nechodim
raději
k
oknu,
Лучше
к
окну
не
подходить,
Zase
ty
pupence,
květy
a
tráva,
Опять
эти
почки,
цветы
и
трава,
Já
jednou
na
jaře
zcvoknu.
Я
однажды
весной
свихнусь.
Slunce
do
chalupy
protivně
leze,
Солнце
в
дом
противно
лезет,
Sněhulák
už
se
mi
hroutí,
Снеговик
мой
уже
рушится,
Praskají
ledy
a
vysychaj
meze,
Трескается
лёд
и
сохнут
луга,
Anička
trapně
se
kroutí.
Анечка
нелепо
извивается.
Kvůli
ňáký
pomlázce,
Из-за
какой-то
хворостины,
Děti
vrbu
ničí,
Дети
иву
губят,
Na
zápraží
housata,
На
крыльце
гусята,
Jako
hadi
.
Как
змеи
шипят.
Už
je
tu
zase
to
pitomý
jaro,
Опять
эта
дурацкая
весна,
Nechodim
raději
k
oknu,
Лучше
к
окну
не
подходить,
Zase
ty
pupence,
květy
a
tráva,
Опять
эти
почки,
цветы
и
трава,
Já
jednou
na
jaře
zcvoknu.
Я
однажды
весной
свихнусь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.