Ivan Nieto - Se Trata de Mí - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Ivan Nieto - Se Trata de Mí




Se Trata de Mí
It's All About Me
Yo te estoy contando mi vida
I'm telling you my life
Todas esas putas sólo gastan saliva
All those bitches just waste saliva
Yo cuento con alguien arriba
I have someone up there
Mi ángel de la guarda desde el cielo me cuida
My guardian angel watches over me from the heavens
Soy como una bala perdida
I'm like a stray bullet
Ponte en mi camino y te lo explico en seguida
Get in my way and I'll explain it to you right away
Sólo estoy buscando salida
I'm just looking for a way out
Fabricando temas y fumando sativa
Making tracks and smoking sativa
Primero se cierra la herida
First, the wound is closed
Luego se perdona pero nunca se olvida
Then you forgive but never forget
Si no me incluyo en vuestra movida
If I don't include myself in your scene
No me representa, hermano, no me motiva
It doesn't represent me, bro, it doesn't motivate me
No he perdido nada, mi vida
I have lost nothing, my life
Desde que te fuiste ya gané la partida
Since you left, I have already won
El talento nunca se oxida
Talent never rusts
Porque cuando empiezo ya no tengo medida
Because when I start, I no longer have a measure
Ser yo mismo, lo demás es secundario
Being myself, the rest is secondary
Peleado con el mundo desde que nací
Fighting the world since I was born
Con el tiempo yo me he vuelto un lobo solitario
With time I have become a lonely wolf
No se trata de vosotros, se trata de
It's not about you, it's about me
Nadie tiene la culpa de tu calvario
No one is to blame for your ordeal
Lo que no hagas, nadie va a hacerlo por ti
What you don't do, no one else will do for you
No existen palabras en el diccionario
There are no words in the dictionary
Que reflejen lo que quiero transmitir
That reflect what I want to convey
Desde que empezaba en estos ya ha pasado un rato
Since I started in these parts, time has passed
Conozco bien esta mierda, no soy un novato
I know this shit well, I'm not a rookie
Con la edad uno se vuelve mucho más sensato
With age, one becomes much more sensible
Se endurece el alma y se desarrolla el olfato
The soul hardens and the nose develops
Lo de siempre en cada tema, llego y me la saco
The usual in every song, I arrive and I nail it
No soy ni tu putilla ni tu muñeco de trapo
I'm not your whore or your puppet
Yo no mamo de esa vaina, tengo mi formato
I don't suck on that stuff, I have my own format
Lo mío se escucha, a ti no te escucha ni el tato
What I do is heard, you're not even heard by the deaf
Yo soy un artista hermano, no un chulo barato
I'm an artist, bro, not a cheap pimp
Y sigo en esto porque es lo que me pone cardiaco
And I keep at it because it's what gets my heart pumping
Me tiene más enganchado que el puto tabaco
It's got me hooked worse than fucking tobacco
Quiero ver manos arriba como en un atraco
I want to see hands up like in a robbery
De repente vende mucho la vida de capo
Suddenly, living like a kingpin is selling big time
Van de narcos traficando con bicarbonato
They play narcos, pedaling baking soda
No de qué tela tiras, si no has roto un plato
I don't know what cloth you're cut from, if you've never broken a plate
Los que mueven no lo dicen, no hacen el toyaco
Those who move don't talk, they don't show off
Ser yo mismo, lo demás es secundario
Being myself, the rest is secondary
Peleado con el mundo desde que nací
Fighting the world since I was born
Con el tiempo yo me he vuelto un lobo solitario
With time I have become a lonely wolf
No se trata de vosotros, se trata de
It's not about you, it's about me
Nadie tiene la culpa de tu calvario
No one is to blame for your ordeal
Lo que no hagas, nadie va a hacerlo por ti
What you don't do, no one else will do for you
No existen palabras en el diccionario
There are no words in the dictionary
Que reflejen lo que quiero transmitir
That reflect what I want to convey






Attention! Feel free to leave feedback.