Lyrics and translation Ivan Rebroff - Abendglocken
Die
Arbeit
ruht,
der
Tag
klingt
aus.
Работа
отдыхает,
день
выдается.
Weit
ist
der
Weg,
der
Weg
nach
Haus.
Im
Abendrot,
erglüht
das
Land.
Далеко
дорога,
дорога
до
дома.
В
вечернем
красном,
цветущая
земля.
Als
wär
die
Welt,
aus
Ton
gebrannt.
In
der
Ferne,
ein
paar
Häuser.
Как
будто
мир
был
выжжен
из
глины.
Вдалеке
несколько
домов.
Wo
der
Wald
zu
end
geht,
und
das
Leuten
von
den
Glocken,
das
der
Wind
herüber
weht.
Der
Glockenklang,
erzählt
den
reim.
Там,
где
кончается
лес,
и
это
люди
от
колоколов,
которые
дует
ветер.
Колокольный
звон,
рассказывает
стишок.
Wo
kann
es
schöner
sein,
als
hier
daheim.
Und
die
Sorge,
ob
dein
Mädchen,
auch
noch
Morgen
zu
dir
Steht.
Где
может
быть
прекраснее,
чем
здесь,
дома.
И
забота
о
том,
будет
ли
твоя
девочка,
тоже
завтра
к
тебе.
Weil
doch
alles,
das
was
schön
ist,
wie
der
Glockenklang
vergeht.
Die
Arbeit
ruht,
der
Tag
klingt
aus.
Потому
что
все,
что
приятно,
проходит,
как
колокольный
звон.
Работа
отдыхает,
день
выдается.
Weit
ist
der
Weg,
der
Weg
nach
Haus.
Далеко
дорога,
дорога
до
дома.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dp, Roland Heck, Gerd Koethe, Ivan Rebroff
Attention! Feel free to leave feedback.