Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Keď
vŕbu
bútľavú,
roky
časom
zotnú
Wenn
die
hohle
Weide,
Jahre
mit
der
Zeit
fällen
Ani
pekné
piesne,
úo
óó
nespravia
ju
rovnú
Nicht
mal
schöne
Lieder,
uo
oooh
machen
sie
gerade
Každý
deň
si
pískam,
na
píšťalke
z
vŕby,
Jeden
Tag
pfeife
ich,
auf
einer
Flöte
aus
Weidenholz,
Pískam
vŕbe
pieseň,
nech
sa
tak
nehrbý
Pfeife
der
Weide
ein
Lied,
damit
sie
sich
nicht
so
krümmt
Veselé
vtáčatká,
tiež
pri
každej
vesne,
Fröhliche
Vöglein,
auch
in
jedem
Frühling,
Pískajú
tej
vŕbe
ešte
krajšie
piesne
Pfeifen
dieser
Weide
noch
schönere
Lieder
Keď
vŕbu
bútľavú,
roky
časom
zotnú
Wenn
die
hohle
Weide,
Jahre
mit
der
Zeit
fällen
Ani
pekné
piesne,
úo
óó
nespravia
ju
rovnú
Nicht
mal
schöne
Lieder,
uo
oooh
machen
sie
gerade
Vŕba
sa
však
hrbý
každou
jarnou
viacej,
Die
Weide
aber
krümmt
sich
mit
jedem
Frühling
mehr,
Skláňa
sa
k
potôčku,
ktorý
pod
ňou
skáče,
Neigt
sich
zum
Bächlein,
das
unter
ihr
springt,
Veselé
vtáčatká,
tiež
pri
každej
vesne,
Fröhliche
Vöglein,
auch
in
jedem
Frühling,
Pískajú
tej
vŕbe
ešte
krajšie
piesne.
Pfeifen
dieser
Weide
noch
schönere
Lieder.
Keď
vŕbu
bútľavú,
roky
časom
zotnú
Wenn
die
hohle
Weide,
Jahre
mit
der
Zeit
fällen
Ani
pekné
piesne,
úo
óó
nespravia
ju
rovnú
Nicht
mal
schöne
Lieder,
uo
oooh
machen
sie
gerade
Keď
vŕbu
bútľavú,
roky
časom
zotnú,
Wenn
die
hohle
Weide,
Jahre
mit
der
Zeit
fällen,
Ani
pekné
piesne,
úo
óó
nespravia
ju
rovnú.
Nicht
mal
schöne
Lieder,
uo
oooh
machen
sie
gerade.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ivan Tásler, Miro Tasler
Album
Rodina
date of release
01-01-2012
Attention! Feel free to leave feedback.