Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No Te Ruego Mas
Ich flehe dich nicht mehr an
Alfonso
Campos
Escobar
y
Huguito
Genaro
Alfonso
Campos
Escobar
und
Huguito
Genaro
El
nuevo
país
Das
neue
Land
Nunca
imaginé
que
me
cansara
Ich
hätte
nie
gedacht,
dass
ich
müde
werde,
De
tanto
esperarte,
de
tanto
decirte
so
lange
auf
dich
zu
warten,
dir
immer
wieder
zu
sagen
(Que
eras
la
mujer
que
yo
adoraba)
(dass
du
die
Frau
bist,
die
ich
anbete)
Pero
fueron
falsas
tus
palabras
Aber
deine
Worte
waren
falsch
Nunca
me
has
querido
Du
hast
mich
nie
geliebt
Siempre
me
has
mentido
Du
hast
mich
immer
belogen
(Y
yo
como
un
tonto
te
rogaba)
(Und
ich,
wie
ein
Narr,
habe
dich
angefleht)
Si
ya
no
me
quieres,
no
puedo
hacer
nada
Wenn
du
mich
nicht
mehr
liebst,
kann
ich
nichts
machen
Si
no
estaba
en
mí
el
amor
que
querías
Wenn
die
Liebe,
die
du
wolltest,
nicht
in
mir
war
No
sigo
rogándote,
tendré
que
alejarme
de
ti
Ich
flehe
dich
nicht
weiter
an,
ich
muss
mich
von
dir
entfernen
Si
no
te
conviene
tener
mi
cariño
Wenn
es
dir
nicht
passt,
meine
Zuneigung
zu
haben
(Y
ser
dueña
de
mi)
(und
meine
Herrin
zu
sein)
Si
somos
diferente
Wenn
wir
verschieden
sind
No
sigo
rogándote
Ich
flehe
dich
nicht
weiter
an
Prefiero
alejarme
de
ti
Ich
ziehe
es
vor,
mich
von
dir
zu
entfernen
Adiós
mi
vida
Leb
wohl,
mein
Leben
Que
tengas
suerte
Ich
wünsche
dir
Glück
Que
te
consigas,
el
hombre
que
adoras
Dass
du
den
Mann
findest,
den
du
anbetest
Y
que
sepa
adorarte
también
Und
der
dich
auch
anzubeten
weiß
Adiós
mi
vida
Leb
wohl,
mein
Leben
Que
tengas
suerte
Ich
wünsche
dir
Glück
Que
te
consigas,
el
hombre
que
adoras
Dass
du
den
Mann
findest,
den
du
anbetest
Y
que
sepa
adorarte
también
Und
der
dich
auch
anzubeten
weiß
Carlos
Andrés
y
Angélica
María
Carlos
Andrés
und
Angélica
María
Los
hijos
de
Tito
y
Vane
Die
Kinder
von
Tito
und
Vane
Monito
Montero
y
Norma
Monito
Montero
und
Norma
Hay
amores
Es
gibt
Lieben
Tus
recuerdos
viven
en
mi
alma
Deine
Erinnerungen
leben
in
meiner
Seele
Como
algo
sagrado
Wie
etwas
Heiliges
Que
siempre
he
guardado
Das
ich
immer
bewahrt
habe
(En
lo
más
profundo
de
mi
vida)
(Im
tiefsten
Inneren
meines
Lebens)
Pero
si
por
mi
no
sientes
nada
Aber
wenn
du
nichts
für
mich
empfindest
Si
no
soy
tu
dueño
Wenn
ich
nicht
dein
Herr
bin
Si
no
te
desvelo
Wenn
ich
dich
nicht
wachhalte
(Déjame
seguir
con
mis
heridas)
(Lass
mich
mit
meinen
Wunden
weiterleben)
Si
ya
no
me
quieres
Wenn
du
mich
nicht
mehr
liebst
(No
puedo
hacer
nada)
(kann
ich
nichts
machen)
Si
no
estaba
en
mi
Wenn
sie
nicht
in
mir
war
El
amor
que
querías
Die
Liebe,
die
du
wolltest
No
sigo
rogándote
Ich
flehe
dich
nicht
weiter
an
Tendré
que
alejarme
de
ti
Ich
muss
mich
von
dir
entfernen
Si
no
te
conviene
Wenn
es
dir
nicht
passt
(Tener
mi
cariño
y
ser
dueña
de
mí)
(meine
Zuneigung
zu
haben
und
meine
Herrin
zu
sein)
Si
somos
diferentes
Wenn
wir
verschieden
sind
No
sigo
rogádote
Ich
flehe
dich
nicht
weiter
an
Prefiero
alejarme
de
ti
Ich
ziehe
es
vor,
mich
von
dir
zu
entfernen
Adiós
mi
vida
Leb
wohl,
mein
Leben
Que
tengas
suerte
Ich
wünsche
dir
Glück
Que
te
consigas,
el
hombre
que
adoras
Dass
du
den
Mann
findest,
den
du
anbetest
Y
que
sepa
adorarte
también
Und
der
dich
auch
anzubeten
weiß
Adiós
mi
vida
Leb
wohl,
mein
Leben
Que
tengas
suerte
Ich
wünsche
dir
Glück
Que
te
consigas,
el
hombre
que
adoras
Dass
du
den
Mann
findest,
den
du
anbetest
Y
que
sepa
adorarte
también
Und
der
dich
auch
anzubeten
weiß
Julian
Bolaños
Emerson
Julian
Bolaños
Emerson
Nuestra
servidora
Unsere
Dienerin
Adiós
mi
vida
Leb
wohl,
mein
Leben
Que
tengas
suerte
Ich
wünsche
dir
Glück
Que
te
consigas,
el
hombre
que
adoras
Dass
du
den
Mann
findest,
den
du
anbetest
Y
que
sepa
adorarte
también
Und
der
dich
auch
anzubeten
weiß
Adiós
mi
vida
Leb
wohl,
mein
Leben
Que
tengas
suerte
Ich
wünsche
dir
Glück
Que
te
consigas,
el
hombre
que
adoras
Dass
du
den
Mann
findest,
den
du
anbetest
Y
que
sepa
adorarte
también
Und
der
dich
auch
anzubeten
weiß
Adiós
mi
vida
Leb
wohl,
mein
Leben
Que
tengas
suerte
Ich
wünsche
dir
Glück
Que
te
consigas,
el
hombre
que
adoras
Dass
du
den
Mann
findest,
den
du
anbetest
Y
sepa
adorarte
también
Und
der
dich
auch
anzubeten
weiß
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rodolfina Pelaez Ramos
Attention! Feel free to leave feedback.