Iván Villazón - Quiero Saber la Verdad - translation of the lyrics into German

Quiero Saber la Verdad - Iván Villazóntranslation in German




Quiero Saber la Verdad
Ich will die Wahrheit wissen
Amiga yo te vine a pfeguntar, digame pa' donde se marcho
Freundin, ich bin gekommen, um dich zu fragen, sag mir, wohin sie gegangen ist,
La mujer su se llevo parte
die Frau, die einen Teil
De mi vida
meines Lebens mitnahm.
Digame que la quiero encontrar, porque solo no quiero estar yo
Sag mir, ich will sie finden, denn ich will nicht allein sein,
Si ella misma me juro que de mi lado no se iba.
wo sie mir doch selbst schwor, dass sie nicht von meiner Seite weichen würde.
Se que ella tomo esa decisión, de marcharse muy lejos de aquí, porque alguien
Ich weiß, sie traf diese Entscheidung, weit weg von hier zu gehen, weil jemand
Le hablo de mi una tardecita
ihr eines Nachmittags von mir erzählte.
No se cual fue su conversación, pero el ultimo día que la vi
Ich weiß nicht, was ihr Gespräch war, aber am letzten Tag, an dem ich sie sah,
Lo mismo yo sentí la vi distinta.
fühlte ich es ebenso, sie kam mir anders vor.
Quiero saber la verdad, la verdad, la verdad de ti.porque no quiero morir sin saber que fue lo que paso.
Ich will die Wahrheit wissen, die Wahrheit, die Wahrheit von dir. Denn ich will nicht sterben, ohne zu wissen, was geschah.
Ay manda me un whatsapp.donde estas para ir por ti y poder entender de una vez porque todo acabo.
Ach, schick mir eine WhatsApp. Wo bist du, damit ich zu dir komme und endlich verstehen kann, warum alles vorbei ist.
Quiero saber la verdad, la verdad, la verdad de ti porque no
Ich will die Wahrheit wissen, die Wahrheit, die Wahrheit von dir, denn nicht
Quiero morir sin saber que fue lo que paso.
will ich sterben, ohne zu wissen, was geschah.
Ay manda me un whatsapp.donde estas para ir por ti y poder entender de una vez por que todo acabo.
Ach, schick mir eine WhatsApp. Wo bist du, damit ich zu dir komme und endlich verstehen kann, warum alles vorbei ist.
Intangible no lo eres tu, explica me entonces porque si mil noches
Ungreifbar bist du nicht, erklär mir also, warum, wenn ich dich tausend Nächte
Te toque, dándote amor puro.
berührte und dir reine Liebe gab.
En tus ojos brillaba esa luz, que al mirarme se podía encender y tu cuerpo con mi piel ponían el mundo oscuro.
In deinen Augen leuchtete dieses Licht, das sich entzünden konnte, wenn du mich ansahst, und dein Körper mit meiner Haut machten die Welt dunkel.
Todo en la vida no es felicidad quiero que me des una razón, preguntarle a tu corazón, si todavía me amas.
Nicht alles im Leben ist Glückseligkeit, ich will, dass du mir einen Grund gibst, frag dein Herz, ob du mich noch liebst.
Que movida se puede acabar porque tu te llevaste el amor junto con esa ilusión que nació de mi alma.
Wie alles enden kann, weil du die Liebe mitnahmst, zusammen mit jener Hoffnung, die aus meiner Seele kam.





Writer(s): oñate robert


Attention! Feel free to leave feedback.