擁抱一個人 -
張敬軒
,
王菀之
translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
靜得
蜜蜂飛過
So
still,
dass
eine
Biene
vorbeifliegt
靜得
樹枝交錯
似唱歌
So
still,
dass
sich
die
Äste
wie
singend
verschlingen
也許
破曉太長
沉悶太多
獨個經過
Vielleicht
ist
die
Dämmerung
zu
lang,
zu
langweilig,
allein
vergehend
天生的孤獨就如必經宿命
得不到一位好友聽我心聲
Die
angeborene
Einsamkeit
ist
wie
ein
unausweichliches
Schicksal,
ich
finde
keinen
guten
Freund,
der
meinem
Herzen
zuhört
歡呼的天地突然這麼安靜
誰能叫我世界繁盛
Die
jubelnde
Welt
ist
plötzlich
so
still,
wer
kann
meine
Welt
zum
Blühen
bringen?
讓我擁抱一個人
明日我再歡樂
會替我興奮
Lass
mich
jemanden
umarmen,
wenn
ich
morgen
wieder
fröhlich
bin,
wird
er
sich
für
mich
freuen
明日假使傷了心
也可向我慰問當作惻隱
Wenn
mein
Herz
morgen
verletzt
ist,
kann
er
mich
auch
trösten,
aus
Mitgefühl
讓我擁抱一個人
陪伴我到天亮
逃出幽閉小鎮
Lass
mich
jemanden
umarmen,
der
mich
bis
zum
Morgengrauen
begleitet,
um
aus
dieser
engen
Kleinstadt
zu
fliehen
跟著天使合唱
聽得見
和弘那份吸引
Im
Chor
mit
Engeln
singen,
die
Anziehungskraft
der
Harmonie
hörend
一相好姊妹突然之間相認
Eine
gute
Freundin
plötzlich
wiedererkannt
真多得軒仔側耳聽我心聲
Wirklich
dank
dir,
Hins,
dass
du
meinem
Herzen
aufmerksam
zuhörst
高歌好兄弟自然打開肅靜
Laut
singend,
guter
Freund,
brichst
du
natürlich
die
Stille
陪同我去見證流星
Begleitest
mich,
um
Sternschnuppen
zu
sehen
讓(你)我擁抱一個人
明日你再歡樂
我替你興奮
Lass
mich
dich
umarmen,
wenn
du
morgen
wieder
fröhlich
bist,
freue
ich
mich
für
dich
明日假使傷了心
也可向你慰問
要你開心
Wenn
dein
Herz
morgen
verletzt
ist,
kann
ich
dich
auch
trösten,
ich
will,
dass
du
glücklich
bist
讓(我)你不再一個人
陪伴你到天亮
逃出幽閉小鎮
Lass
dich
nicht
mehr
allein
sein,
ich
begleite
dich
bis
zum
Morgengrauen,
um
aus
dieser
engen
Kleinstadt
zu
fliehen
一直跟你合唱
聽得見
Immer
mit
dir
im
Duett
singend,
höre
ich
和弘那份吸引
die
Anziehungskraft
der
Harmonie
為你推個摩天輪
同伴老友出力
Für
dich
ein
Riesenrad
anschieben,
als
deine
Kameradin
und
alte
Freundin
strenge
ich
mich
an,
那怕有幾重
扮個鬼臉的笑容
放鬆
egal
wie
schwer
es
ist.
Ein
Lächeln
mit
Grimasse,
entspann
dich
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.