Ivano Fossati - Confessione di Alonso Chisciano - translation of the lyrics into German




Confessione di Alonso Chisciano
Geständnis von Alonso Chisciano
Giro nel mio deserto e sto tranquillo
Ich wandere durch meine Wüste und bin ruhig
Ho solo il vento per barriera
Ich habe nur den Wind als Barriere
Ah, che cavaliere triste
Ah, welch trauriger Ritter
In realtà avevo dato il cuore alla luna
In Wahrheit hatte ich mein Herz dem Mond gegeben
E la luna l'ho barattata col temporale
Und den Mond habe ich gegen das Gewitter eingetauscht
E il temporale con un tempo ancor meno normale
Und das Gewitter gegen eine noch weniger normale Zeit
E il tempo stesso con una spada
Und die Zeit selbst gegen ein Schwert
Che mi accompagnasse
Das mich begleiten sollte
Fuori dei confini di quello che è reale
Jenseits der Grenzen dessen, was real ist
E più mi accorgo di amare l'ignota destinazione
Und je mehr ich merke, dass ich das unbekannte Ziel liebe
Più lungo sterpi e rovesci
Desto mehr entlang von Gestrüpp und Regengüssen
Non ritorno
Kehre ich nicht zurück
A me, a me, a me
Mir, mir, mir
Una pazzia d'argento
Einen silbernen Wahnsinn
Al mio cavallo una pazzia di biada
Meinem Pferd einen Wahnsinn aus Hafer
Ah, come hai potuto pensare di cambiarci la strada
Ah, wie konntest du nur denken, uns den Weg zu ändern
Che se la morte è soltanto un mare
Denn wenn der Tod nur ein Meer ist
Vedi, mi ci tuffo vestito
Siehst du, stürze ich mich bekleidet hinein
Ahi, polvere delle mie strade
Ach, Staub meiner Straßen
Ah, scintille del mio mare inaridito
Ah, Funken meines ausgetrockneten Meeres
Come hai potuto pensare
Wie konntest du nur denken
Di spogliarmi proprio adesso
Mich gerade jetzt zu entkleiden
Giro nel mio deserto e fa lo stesso
Ich wandere durch meine Wüste und es ist egal
Per non scalfire il tuo senso morale
Um dein moralisches Empfinden nicht anzukratzen
Ma dentro, caro il mio ingegnoso narratore, dentro
Aber innen, mein lieber geistreicher Erzähler, innen
Dentro è tutto un altro carnevale
Innen ist alles ein ganz anderer Karneval
Mi porto dietro latta, legni
Ich trage Blech, Hölzer mit mir
L'antico arsenale
Das alte Arsenal
Carambole di fantasmi io conservo
Karambolagen von Geistern bewahre ich
Conservo pezzi di temporale
Ich bewahre Stücke vom Gewitter
Le chiacchiere sul mercato
Das Geschwätz auf dem Markt
Che vergogna, che spavento
Welche Schande, welch ein Schrecken
La normalità eterna
Die ewige Normalität
Risvegliarmi un'altra volta senza fiato
Wieder einmal atemlos aufzuwachen
Fra il pianto scemo del barbiere
Zwischen dem dummen Weinen des Barbiers
Il sudore muto del curato
Dem stummen Schweiß des Pfarrers
Io qui vedo l'orizzonte
Ich sehe hier den Horizont
E faccio finta di accettare
Und tue so, als würde ich akzeptieren
Le predizioni della scimmia che indovina
Die Vorhersagen des wahrsagenden Affen
Io, tirar di scherma con la grandine, le dame
Ich, fechten mit dem Hagel, den Damen
Ah, che compagnie infelici
Ah, welch unglückliche Gesellschaften
Cavalieri di specchi, minestre di radici
Ritter aus Spiegeln, Suppen aus Wurzeln
Dormo nella follia
Ich schlafe im Wahnsinn
E tutto il teatro con me
Und das ganze Theater mit mir
Ma senti che odore di carta e incenso
Aber fühl diesen Geruch von Papier und Weihrauch
Da una parte ti dico grazie
Einerseits sage ich dir Danke
E dall'altra continuo
Und andererseits mache ich weiter
Solo e senza corpo a scornarmi con il vento
Allein und körperlos, um mich mit dem Wind zu stoßen





Writer(s): Ivano Fossati, Anna Lamberti Bocconi


Attention! Feel free to leave feedback.