Ivano Fossati - J'Adore Venise - Live Vol.2 Version - translation of the lyrics into German




J'Adore Venise - Live Vol.2 Version
J'Adore Venise - Live Vol.2 Version
Al terzo doppio whiskey quasi le gridai:
Beim dritten doppelten Whiskey schrie ich ihr fast zu:
J'adore Venise
J'adore Venise
Un'occhiata da dietro la spalla so
Ein Blick über die Schulter, weiß ich,
Non vuol mai dire no
bedeutet niemals nein.
Mi voltai verso il buio
Ich wandte mich der Dunkelheit zu
Dietro il vetro indovinavo casa mia,
Hinter dem Glas erahnte ich mein Zuhause,
Ma nemmeno un motivo per andare via.
Aber nicht mal einen Grund, wegzugehen.
Una calza di seta sull'abat-jour,
Ein Seidenstrumpf auf dem Lampenschirm,
J'adore Venise
J'adore Venise
Una musica lenta ti tira su
Eine langsame Musik baut dich auf
E vivi un po' di più
Und du lebst ein bisschen mehr.
Giusto ai piedi del letto
Direkt am Fußende des Bettes
Un giornale: la questione d'Algeria
Eine Zeitung: die Algerienfrage
Ma nemmeno un motivo
Aber nicht mal einen Grund,
Che io ricordi per andare via.
an den ich mich erinnere, wegzugehen.
E tre bottiglie in fila e quattro poi
Und drei Flaschen in einer Reihe und dann vier
E le risate
Und das Gelächter
Che cavolo di nome avessi quella notte
Welchen verdammten Namen du in jener Nacht hattest
Non ricordo più
Erinnere ich mich nicht mehr.
Sentivo che finiva
Ich spürte, dass es zu Ende ging
E il giorno ce l'avevo addosso già
Und der Tag lag schon auf mir
E sembravo qualcuno in un altro posto
Und ich schien jemand an einem anderen Ort zu sein
Ma stavo ancora la.
Aber ich war immer noch da.
I motivi di un uomo non sono belli
Die Motive eines Mannes sind nicht schön
Da verificare
Zu überprüfen.
Il problema è concedersi
Das Problem ist, sich zu gönnen
Un po' del meglio e un po' di più
Ein bisschen vom Besten und ein bisschen mehr.
Lei venne alla finestra
Sie kam ans Fenster
Io le dissi: mi sa che il buio se ne va
Ich sagte ihr: Ich glaube, die Dunkelheit zieht ab.
Così calmo e seduto pareva proprio
So ruhig und sitzend schien es wirklich,
Stessi ancora la.
als wäre ich immer noch da.





Writer(s): Ivano Alberto Fossati


Attention! Feel free to leave feedback.