Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La canzone popolare - Live Vol.2 Version
Das Volkslied - Live Vol.2 Version
Alzati
che
si
sta
alzando
la
canzone
popolare
Steh
auf,
denn
das
Volkslied
erhebt
sich
Se
c'è
qualcosa
da
dire
ancora,
se
c'è
qualcosa
da
fare
Wenn
es
noch
etwas
zu
sagen
gibt,
wenn
es
noch
etwas
zu
tun
gibt
Alzati
che
si
sta
alzando
la
canzone
popolare
Steh
auf,
denn
das
Volkslied
erhebt
sich
Se
c'è
qualcosa
da
dire
ancora
ce
lo
dirà
Wenn
es
noch
etwas
zu
sagen
gibt,
wird
es
es
uns
sagen
Se
c'è
qualcosa
da
imparare
ancora
ce
lo
dirà.
Wenn
es
noch
etwas
zu
lernen
gibt,
wird
es
es
uns
sagen.
Sono
io
oppure
sei
tu
che
hanno
mandato
più
lontano
Bin
ich
es
oder
bist
du
es,
die
sie
weiter
weggeschickt
haben
Per
poi
giocargli
il
ritorno
sempre
all'ultima
mano
Um
ihnen
dann
die
Rückkehr
immer
in
der
letzten
Runde
auszuspielen
E
sono
io
oppure
sei
tu
chi
ha
sbagliato
più
forte
Und
bin
ich
es
oder
bist
du
es,
die
stärker
gefehlt
hat
Che
per
avere
tutto
il
mondo
fra
le
braccia
ci
si
è
trovato
anche
la
Dass
man,
um
die
ganze
Welt
in
den
Armen
zu
halten,
darin
auch
den
Sono
io
oppure
sei
tu,
ma
sono
io
oppure
sei
tu.
Bin
ich
es
oder
bist
du
es,
aber
bin
ich
es
oder
bist
du
es.
Alzati
che
si
sta
alzando
la
canzone
popolare
Steh
auf,
denn
das
Volkslied
erhebt
sich
Se
c'è
qualcosa
da
dire
ancora,
se
c'è
qualcosa
da
fare
Wenn
es
noch
etwas
zu
sagen
gibt,
wenn
es
noch
etwas
zu
tun
gibt
Alzati
che
si
sta
alzando
la
canzone
popolare
Steh
auf,
denn
das
Volkslied
erhebt
sich
Se
c'è
qualcosa
da
capire
ancora
ce
lo
dirà
Wenn
es
noch
etwas
zu
verstehen
gibt,
wird
es
es
uns
sagen
Se
c'è
qualcosa
da
chiarire
ancora
ce
lo
dirà.
Wenn
es
noch
etwas
zu
klären
gibt,
wird
es
es
uns
sagen.
Sono
io
oppure
sei
tu
la
donna
che
ha
lottato
tanto
Bin
ich
es
oder
bist
du
die
Frau,
die
so
viel
gekämpft
hat
Perché
il
brillare
naturale
dei
suoi
occhi
non
lo
scambiassero
per
Damit
man
das
natürliche
Leuchten
ihrer
Augen
nicht
für
E
invece
io,
lo
vedi
da
te,
arrivo
sempre
l'indomani
Und
ich
hingegen,
du
siehst
es
selbst,
komme
immer
erst
am
nächsten
Tag
E
ti
busso
alla
porta
ancora
e
poi
ti
cerco
le
mani
Und
klopfe
dir
wieder
an
die
Tür
und
suche
dann
deine
Hände
Sono
io,
lo
vedi
da
te,
mi
conosci,
lo
vedi
da
te.
Ich
bin
es,
du
siehst
es
selbst,
du
kennst
mich,
du
siehst
es
selbst.
Alzati
che
sta
passando
la
canzone
popolare...
Steh
auf,
denn
das
Volkslied
zieht
vorbei...
Sono
io
sono
proprio
io
che
non
mi
guardo
più
allo
specchio
Ich
bin
es,
ich
bin
es
wirklich,
der
sich
nicht
mehr
im
Spiegel
ansieht
Per
non
vedere
le
mie
mani
più
veloci
né
il
mio
vestito
più
vecchio
Um
nicht
meine
schnelleren
Hände
noch
mein
älteres
Gewand
zu
sehen
E
prendiamola
fra
le
braccia
questa
vita
danzante
Und
lass
uns
dieses
tanzende
Leben
in
die
Arme
nehmen
Questi
pezzi
di
amore
caro,
quest'esistenza
tremante
Diese
Stücke
kostbarer
Liebe,
diese
zitternde
Existenz
Che
sono
io
e
che
sei
anche
tu,
che
sono
io
e
che
sei
anche
tu.
Die
ich
bin
und
die
auch
du
bist,
die
ich
bin
und
die
auch
du
bist.
Alzati
che
si
sta
alzando
la
canzone
popolare
Steh
auf,
denn
das
Volkslied
erhebt
sich
Alzati
che
sta
passando
la
canzone
popolare
Steh
auf,
denn
das
Volkslied
zieht
vorbei
Se
c'è
qualcosa
da
dire
ancora
ce
lo
dirà
Wenn
es
noch
etwas
zu
sagen
gibt,
wird
es
es
uns
sagen
Se
c'è
qualcosa
da
capire
ancora
ce
lo
dirà
Wenn
es
noch
etwas
zu
verstehen
gibt,
wird
es
es
uns
sagen
Se
c'è
qualcosa
da
chiarire
ancora
ce
lo
dirà
Wenn
es
noch
etwas
zu
klären
gibt,
wird
es
es
uns
sagen
Se
c'è
qualcosa
da
cantare
ancora
si
capirà.
Wenn
es
noch
etwas
zu
singen
gibt,
wird
man
es
verstehen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): IVANO FOSSATI
Attention! Feel free to leave feedback.