Ivano Fossati - La canzone popolare (Live) - translation of the lyrics into German

La canzone popolare (Live) - Ivano Fossatitranslation in German




La canzone popolare (Live)
Das Volkslied (Live)
Alzati che si sta alzando la canzone popolare
Steh auf, denn das Volkslied erhebt sich
Se c'è qualcosa da dire ancora, se c'è qualcosa da fare
Wenn es noch etwas zu sagen gibt, wenn es noch etwas zu tun gibt
Alzati che si sta alzando la canzone popolare
Steh auf, denn das Volkslied erhebt sich
Se c'è qualcosa da dire ancora ce lo dirà
Wenn es noch etwas zu sagen gibt, wird es es uns sagen
Se c'è qualcosa da chiarire ancora ce lo dirà
Wenn es noch etwas zu klären gibt, wird es es uns sagen
Sono io oppure sei tu che hanno mandato più lontano?
Bin ich es oder bist du es, den sie weiter weggeschickt haben?
Per poi giocargli il ritorno sempre all'ultima mano
Um ihm dann die Rückkehr immer in der letzten Runde auszuspielen
E sono io oppure sei tu, chi ha sbagliato più forte?
Und bin ich es oder bist du es, wer hat stärker gefehlt?
Che per avere tutto il mondo fra le braccia ci si è trovato anche la morte
Dass man, um die ganze Welt in den Armen zu halten, darin auch den Tod gefunden hat
Sono io oppure sei tu, ma sono io oppure sei tu
Bin ich es oder bist du es, aber bin ich es oder bist du es
Alzati che si sta alzando la canzone popolare
Steh auf, denn das Volkslied erhebt sich
Se c'è qualcosa da dire ancora, se c'è qualcosa da fare
Wenn es noch etwas zu sagen gibt, wenn es noch etwas zu tun gibt
Alzati che si sta alzando la canzone popolare
Steh auf, denn das Volkslied erhebt sich
Se c'è qualcosa da dire ancora ce lo dirà
Wenn es noch etwas zu sagen gibt, wird es es uns sagen
Se c'è qualcosa da chiarire ancora ce lo dirà
Wenn es noch etwas zu klären gibt, wird es es uns sagen
Sono io oppure sei tu la donna che ha lottato tanto?
Bin ich es oder bist du die Frau, die so sehr gekämpft hat?
Perché il brillare naturale dei suoi occhi non lo scambiassero per pianto
Damit man das natürliche Leuchten ihrer Augen nicht mit Weinen verwechselt
E invece io, lo vedi da te, arrivo sempre l'indomani
Und ich hingegen, du siehst es selbst, komme immer am nächsten Tag
E ti busso alla porta ancora e poi ti cerco le mani
Und ich klopfe dir wieder an die Tür und suche dann deine Hände
E sono io, lo vedi da te, mi riconosci, lo vedi da te
Und ich bin es, du siehst es selbst, du erkennst mich, du siehst es selbst
Alzati che si sta alzando la canzone popolare
Steh auf, denn das Volkslied erhebt sich
Sono io, sono proprio io, che non mi guardo più allo specchio
Ich bin es, ich bin es wirklich, der sich nicht mehr im Spiegel ansieht
Per non vedere le mie mani più veloci il mio vestito più vecchio
Um weder meine schnelleren Hände noch mein älteres Kleidungsstück zu sehen
E prendiamola fra le braccia questa vita danzante
Und nehmen wir dieses tanzende Leben in die Arme
Questi pezzi di amore caro, quest'esistenza tremante
Diese Stücke teurer Liebe, diese zitternde Existenz
Che sono io e che sei anche tu, che sono io e che sei anche tu
Denn ich bin es und du bist es auch, denn ich bin es und du bist es auch
Alzati che si sta alzando la canzone popolare
Steh auf, denn das Volkslied erhebt sich
Alzati che sta passando la canzone popolare
Steh auf, denn das Volkslied zieht vorbei
Se c'è qualcosa da dire ancora ce lo dirà
Wenn es noch etwas zu sagen gibt, wird es es uns sagen
Se c'è qualcosa da chiarire ancora ce lo dirà
Wenn es noch etwas zu klären gibt, wird es es uns sagen
Se c'è qualcosa da capire ancora ce lo dirà
Wenn es noch etwas zu verstehen gibt, wird es es uns sagen
Se c'è qualcosa da cantare ancora si capirà
Wenn es noch etwas zu singen gibt, wird man es verstehen





Writer(s): Ivano Fossati


Attention! Feel free to leave feedback.