Ivano Fossati - La crisi - Live - translation of the lyrics into German

La crisi - Live - Ivano Fossatitranslation in German




La crisi - Live
Die Krise - Live
Non esco di casa
Ich gehe nicht aus dem Haus
No e no
Nein und nein
Fuori c'? la crisi.
Draußen ist die Krise.
C'? la crisi
Da ist die Krise
E per Natale
Und zu Weihnachten
Cosa mi regaler?
Was wird man mir schenken?
Alla stazione
An der Tankstelle
Di servizio
Sagt man,
Si dice che manco gi? da un po'.
dass ich dort schon eine Weile fehle.
Io no, io no
Ich nicht, ich nicht
Non esco di casa no
Ich gehe nicht aus dem Haus, nein
Fuori c'? la crisi.
Draußen ist die Krise.
La crisi ci aspetta
Die Krise erwartet uns
Gi? al portone
Schon an der Haustür
Studia dove andiamo.
Sie studiert, wohin wir gehen.
La crisi ci segue
Die Krise folgt uns
Come un granchio
Wie eine Krabbe
E non ci molla pi?.
Und lässt uns nicht mehr los.
Al supermercato
Im Supermarkt
La cassiera
Die Kassiererin
Gi? da un po' chiede di me.
Fragt schon eine Weile nach mir.
Io no, io no
Ich nicht, ich nicht
No non esco di casa
Nein, ich gehe nicht aus dem Haus
No fuori c'? la crisi.
Nein, draußen ist die Krise.
Avevo un bel figlio
Ich hatte einen schönen Sohn
E un bel televisore
Und einen schönen Fernseher
Mangiati dalla crisi.
Von der Krise gefressen.
E se continua
Und wenn das so weitergeht
Per Natale cosa mi regaler?
Was wird man mir zu Weihnachten schenken?
Oh, mamma, mamma
Oh, Mama, Mama
Io sto bene
Mir geht es gut
E non telefonare pi?.
Und ruf nicht mehr an.
Va tutto bene
Alles ist gut
Pi? che bene
Mehr als gut
Oh, solo c'? la crisi.
Oh, nur ist da die Krise.
Va tutto bene
Alles ist gut
Pi? che bene
Mehr als gut
Solo solo un po' di crisi.
Nur, nur ein bisschen Krise.
Oh mamma mamma
Oh Mama Mama
Io sto bene
Mir geht es gut
E non telefonare pi?.
Und ruf nicht mehr an.
Va tutto bene
Alles ist gut
Pi? che bene
Mehr als gut
Solo c'? la crisi.
Nur ist da die Krise.
Va tutto bene
Alles ist gut
Pi? che bene
Mehr als gut
Solo un po' di crisi.
Nur ein bisschen Krise.
Va tutto bene
Alles ist gut
Solamente non ce la facciamo pi?.
Nur schaffen wir es nicht mehr.





Writer(s): Ivano Fossati


Attention! Feel free to leave feedback.