Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Matto,
è
qui
in
citta'
che
sporche
cose
fa
Verrückter,
er
ist
hier
in
der
Stadt
und
macht
schmutzige
Sachen
Tutta
la
notte
a
bere
e
all'alba
qualcuno
inciampera'
Die
ganze
Nacht
am
Trinken
und
im
Morgengrauen
wird
jemand
stolpern
Nel
matto
che
abbracciera'
l'asfalto
di
citta'
Über
den
Verrückten,
der
den
Asphalt
der
Stadt
umarmen
wird
Brutto,
brutto
affare
che
la
pioggia
sistemera'
Schlimme,
schlimme
Sache,
die
der
Regen
regeln
wird
Matto,
è
qui
in
citta'
e
adesso
che
fara'
Verrückter,
er
ist
hier
in
der
Stadt
und
was
wird
er
jetzt
tun
Tutta
la
notte
a
bere
qualcuno
a
casa
non
tornera'
Die
ganze
Nacht
am
Trinken,
jemand
wird
nicht
nach
Hause
zurückkehren
Sospetto
ma
lui
sara'
in
mezzo
alla
citta'
Verdächtig,
aber
er
wird
mitten
in
der
Stadt
sein
Faccia
in
giu'
che
il
tram
a
quell'ora
non
passa
piu'
Mit
dem
Gesicht
nach
unten,
denn
die
Straßenbahn
fährt
um
diese
Zeit
nicht
mehr
Ma
uno
cosi'
che
fa
che
aspettera'
Aber
was
macht
so
einer,
worauf
wird
er
warten
Forse
una
donna
ce
l'ha
e
allora
perché
non
ci
sta
Vielleicht
hat
er
eine
Frau,
und
warum
ist
er
dann
nicht
bei
ihr
Ma
è
matto,
ah
gia'
e
adesso
cosa
si
fa
Aber
er
ist
verrückt,
ach
ja,
und
was
macht
man
jetzt
Lui
non
sa
che
cosa
vuol
dire
è
ancora
notte
Er
weiß
nicht,
was
das
bedeutet,
es
ist
noch
Nacht
Notte,
paura,
è
notte,
niente
è
sicuro,è
notte,
sonno
leggero
Nacht,
Angst,
es
ist
Nacht,
nichts
ist
sicher,
es
ist
Nacht,
leichter
Schlaf
Rumore
che
salta
al
cuore
ma
è
solo
Geräusch,
das
das
Herz
springen
lässt,
aber
es
ist
nur
Gatto,
signore
dorma
ancora
due
ore
cio'
di
cui
ha
paura
Eine
Katze,
mein
Herr,
schlafen
Sie
noch
zwei
Stunden,
das,
wovor
Sie
Angst
haben
Puo'
essere
tutto
non
certo
un
gatto
Kann
alles
sein,
sicher
keine
Katze
E
lui
è
la
in
mezzo
a
questa
citta'
Und
er
ist
dort
mitten
in
dieser
Stadt
Faccia
in
giu'
ubriaco
che
non
si
regge
piu'
Mit
dem
Gesicht
nach
unten,
betrunken,
dass
er
sich
nicht
mehr
halten
kann
Notte,
notte
fantasia
paura
malattia
Nacht,
Nacht,
Fantasie,
Angst,
Krankheit
Castelli
di
fortuna
e
di
malinconia
Schlösser
des
Glücks
und
der
Melancholie
Notte,
un
numero
vincente
Nacht,
eine
Gewinnzahl
Un
wisky
che
non
sa
di
niente
con
una
che
non
va
Ein
Whisky,
der
nach
nichts
schmeckt,
mit
einer
Frau,
mit
der
es
nicht
klappt
Notte,
paura
notte,
niente
è
sicuro
notte
Nacht,
Angst,
Nacht,
nichts
ist
sicher,
Nacht
Sonno,
leggero
rumore
che
salta
al
cuore
ma
è
solo
un
gatto
Schlaf,
leichtes
Geräusch,
das
das
Herz
springen
lässt,
aber
es
ist
nur
eine
Katze
Signore
notte,
freddo
sudore
Mein
Herr,
Nacht,
kalter
Schweiß
Brutto,
tiro
davvero
pensare
che
il
cielo
fuori
è
quasi
Üble
Sache,
wirklich,
zu
denken,
dass
der
Himmel
draußen
fast
Chiaro
gia'
meravigliosa
citta'
Schon
hell
ist,
wunderbare
Stadt
E
lui
è
la'
che
abbraccia
il
cielo,
a
stento
abbraccia
Und
er
ist
dort,
umarmt
den
Himmel,
kaum
umarmt
er
Il
mondo
che
sente
attraversargli
la
mente
Die
Welt,
die
er
durch
seinen
Geist
ziehen
fühlt
Fa
una
smorfia
ridendo
al
primo
tram
che
sta
partendo
Er
zieht
eine
Grimasse,
lachend
zur
ersten
Straßenbahn,
die
abfährt
Notte,
notte
fantasia
paura
malattia
Nacht,
Nacht,
Fantasie,
Angst,
Krankheit
Castelli
di
fortuna
e
di
malinconia
Schlösser
des
Glücks
und
der
Melancholie
Notte,
un
numero
vincente
Nacht,
eine
Gewinnzahl
Un
wisky
che
non
sa
di
niente
con
una
che
non
va
Ein
Whisky,
der
nach
nichts
schmeckt,
mit
einer
Frau,
mit
der
es
nicht
klappt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ivano Fossati
Attention! Feel free to leave feedback.