Lyrics and translation Iveta Bartošová - Tichá Píseň
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Krásný
den
se
přede
mnou
otevřel,
já
do
něj
vcházím
Прекрасный
день
передо
мной
открылся,
я
в
него
вхожу
Mezi
nebem
a
zemí,
tam
štěstí
není
Между
небом
и
землей,
там
счастья
нет
Je
blízko
nás
a
každý
je
jak
svůj
strom
do
země
sází
Оно
близко
к
нам,
и
каждый,
как
свое
дерево,
в
землю
сажает
Strom
svých
nadějí
a
radostí,
strom
svých
dnů
Дерево
своих
надежд
и
радостей,
дерево
своих
дней
Tichá
píseň
zní,
když
stromy
větve
své
vzpínají
Тихая
песня
звучит,
когда
деревья
ветви
свои
поднимают
Té
modlidbě
stromů
naslouchám,
posedlá
svůj
den
žít
Этой
молитве
деревьев
я
слушаю,
одержима
желанием
жить
свой
день
Bouřlivý
vítr
stromky
dnů
ohýbá,
květy
z
nich
klátí
Бурный
ветер
деревца
дней
сгибает,
цветы
с
них
стряхивает
Jenže
kořeny
mých
zítřků,
nic
nevyvrátí
Но
корни
моих
завтрашних
дней
ничто
не
вырвет
Zas
krásný
den
se
přede
mnou
otevřel,
já
do
něj
vcházím
Снова
прекрасный
день
передо
мной
открылся,
я
в
него
вхожу
A
stejně
jako
každý
z
Vás,
svůj
stromek
sázím
И
так
же,
как
каждый
из
вас,
свое
деревце
сажаю
Tichá
píseň
zní,
když
stromy
větve
své
vzpínají
Тихая
песня
звучит,
когда
деревья
ветви
свои
поднимают
Té
modlidbě
stromů
naslouchám,
posedlá
svůj
den
žít
Этой
молитве
деревьев
я
слушаю,
одержима
желанием
жить
свой
день
Tichá
píseň
zní,
když
stromy
větve
své
vzpínají
Тихая
песня
звучит,
когда
деревья
ветви
свои
поднимают
Té
modlidbě
stromů
naslouchám,
posedlá
svůj
den
žít
Этой
молитве
деревьев
я
слушаю,
одержима
желанием
жить
свой
день
Naslouchám
posedlá,
svůj
den
žít
Слушаю,
одержима
желанием
жить
свой
день
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Eduard Pergner
Album
22
date of release
22-12-2008
Attention! Feel free to leave feedback.