Lyrics and translation Ivo Incuerdo - Paranoias Varias
Paranoias Varias
Various Paranoias
Con
más
penas
que
glorias...
With
more
sorrows
than
glories...
Con
más
penas
que
glorias...
With
more
sorrows
than
glories...
Con
más
penas
que
glorias,
paranoias
varias
y
poca
memoria
With
more
sorrows
than
glories,
various
paranoias
and
little
memory
Acuérdate
de
cuando
nadie
te
escuchaba
Remember
when
nobody
listened
to
you
Seguías
en
la
mierda,
eh
cabrón,
igual
que
ahora
You
were
still
in
the
shit,
hey
asshole,
just
like
now
Han
cambia'o
las
cosas,
menos
la
expresión
de
tu
cara
Things
have
changed,
except
for
the
expression
on
your
face
Joder,
y
es
que
no
estás
feliz
con
nada,
ni
con
nadie
Damn,
you're
not
happy
with
anything,
or
anyone
Necesitas
ayuda,
chico,
pon
de
tu
parte
You
need
help,
boy,
do
your
part
Te
has
acomodado
en
este
estado
de
tristeza
You've
settled
into
this
state
of
sadness
En
tu
propia
oscuridad
sé
que
es
difícil,
pero
debes
escaparte
In
your
own
darkness
I
know
it's
difficult,
but
you
must
escape
Por
tu
bien,
por
tu
mujer
y
por
tu
madre
For
your
sake,
for
your
woman
and
for
your
mother
Acuérdate
de
lo
que
teníamos
antes
Remember
what
we
had
before
Sólo
malestar,
desquicios,
peleas
y
poco
apoyo
Just
discomfort,
derangement,
fights
and
little
support
Y
ahora
en
tu
mierda
de
música
es
con
lo
que
te
evades
And
now
it's
with
your
shitty
music
that
you
escape
Vengo
a
decirte
quién
fuiste
y
quién
eres
I
come
to
tell
you
who
you
were
and
who
you
are
Adónde
vas
y
también
de
dónde
vienes
Where
you
are
going
and
also
where
you
come
from
Dime
¿cuál
es
tu
motivo
por
llevar
esa
carita?
Tell
me,
what
is
your
reason
for
wearing
that
face?
Valora
lo
que
querías
y
hoy
en
día
tienes
Value
what
you
wanted
and
have
today
"Deja
ese
odio"
es
un
consejo
de
tu
yo
de
dentro
"Leave
that
hate"
is
advice
from
your
inner
self
El
que
te
vio
crecer,
el
que
recuperó
tu
fe
The
one
who
saw
you
grow,
the
one
who
recovered
your
faith
El
que
te
quitó
la
venda
para
que
pudieras
ver
The
one
who
removed
the
blindfold
so
you
could
see
Pero
no
pa'
que
te
quedaras
atrapado
en
el
bucle
But
not
so
you
would
get
stuck
in
the
loop
La
vida
pasa
y
en
cualquier
momento
desvanece
Life
goes
by
and
at
any
moment
it
vanishes
Pero
en
peores
mares
navegamos
juntos,
sé
fuerte
But
we
sailed
together
in
worse
seas,
be
strong
Que
nada
es
para
siempre,
pero
(?)
That
nothing
is
forever,
but
(?)
Deja
que
los
tuyos
te
demuestren
to'
lo
que
te
quieren,
sabes
Let
your
people
show
you
how
much
they
love
you,
you
know
Que
ser
ariscos
no
nos
trajo
nada
bueno
That
being
surly
didn't
bring
us
anything
good
Ahora
buscas
el
consuelo
en
tu
mierda
de
ego
Now
you
seek
solace
in
your
shitty
ego
Por
eso
me
presento
en
tu
conciencia
para
enderezar
That's
why
I
appear
in
your
conscience
to
straighten
Tu
rumbo
y
no
dejar
que
se
nos
tuerza
de
nuevo
Your
course
and
not
let
it
twist
again
Nuestros
demonios
manipulan
ese
sentimiento
Our
demons
manipulate
that
feeling
Intensificando
nuestra
depresión
para
hacernos
creer
que
no
hay
salida
Intensifying
our
depression
to
make
us
believe
there
is
no
way
out
Que
ya
ganamos
una
plata
en
ese
infierno
que
tanto
hablas
llamado
vida
That
we
already
won
a
silver
medal
in
that
hell
you
talk
so
much
about
called
life
Me
duele
verte
echo
trizas,
no
puedo
mi
amor
It
hurts
me
to
see
you
shattered,
I
can't,
my
love
Escápate
de
ti
mismo,
eres
tu
mayor
temor
Escape
from
yourself,
you
are
your
greatest
fear
Pues
sólo
nosotros
sabemos
hasta
qué
punto
Because
only
we
know
to
what
extent
La
mente
puede
hacernos
creer
que
ya
nos
volvimos
locos
The
mind
can
make
us
believe
that
we
have
already
gone
crazy
No
quiero
que
cambies,
sólo
que
recapacites
I
don't
want
you
to
change,
just
reconsider
Intento
llevarte
por
el
camino
de
menos
baches,
sabes
I
try
to
take
you
on
the
path
with
the
least
bumps,
you
know
Que
nadie
escuchará
cuando
griten
esas
voces
That
no
one
will
listen
when
those
voices
scream
Que
muy
adentro
tuyo
el
corazón
te
late
That
deep
inside
you
your
heart
beats
Deshazte
del
odio
que
llevas
en
la
sangre
Get
rid
of
the
hatred
you
carry
in
your
blood
Dime
hace
cuanto
que
dejaste
fluir
el
desastre
Tell
me
how
long
it
has
been
since
you
let
the
disaster
flow
Pensaste
que
habías
cambiao,
que
maduraste
You
thought
you
had
changed,
that
you
had
matured
Pero
he
tenido
que
venir
yo
pa'
recordarte
que
But
I
had
to
come
to
remind
you
that
Eres
quien
eres
por
lo
que
de
mí
aprendiste
You
are
who
you
are
because
of
what
you
learned
from
me
Así
que
me
debes
el
respeto
de
al
menos
escucharme
So
you
owe
me
the
respect
to
at
least
listen
to
me
No
hagas
oídos
sordos
a
lo
que
tu
voz
interna
dice
Don't
turn
a
deaf
ear
to
what
your
inner
voice
says
Mírate
a
los
ojos
y
dime
"te
quiero
como
antes"
Look
yourself
in
the
eyes
and
tell
me
"I
love
you
like
before"
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Koagula
date of release
13-04-2020
Attention! Feel free to leave feedback.