Ivo Incuerdo - Paranoias Varias - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Ivo Incuerdo - Paranoias Varias




Paranoias Varias
Various Paranoias
Con más penas que glorias...
With more sorrows than glories...
Con más penas que glorias...
With more sorrows than glories...
Con más penas que glorias, paranoias varias y poca memoria
With more sorrows than glories, various paranoias and little memory
Acuérdate de cuando nadie te escuchaba
Remember when nobody listened to you
Seguías en la mierda, eh cabrón, igual que ahora
You were still in the shit, hey asshole, just like now
Han cambia'o las cosas, menos la expresión de tu cara
Things have changed, except for the expression on your face
Joder, y es que no estás feliz con nada, ni con nadie
Damn, you're not happy with anything, or anyone
Necesitas ayuda, chico, pon de tu parte
You need help, boy, do your part
Te has acomodado en este estado de tristeza
You've settled into this state of sadness
En tu propia oscuridad que es difícil, pero debes escaparte
In your own darkness I know it's difficult, but you must escape
Por tu bien, por tu mujer y por tu madre
For your sake, for your woman and for your mother
Acuérdate de lo que teníamos antes
Remember what we had before
Sólo malestar, desquicios, peleas y poco apoyo
Just discomfort, derangement, fights and little support
Y ahora en tu mierda de música es con lo que te evades
And now it's with your shitty music that you escape
Vengo a decirte quién fuiste y quién eres
I come to tell you who you were and who you are
Adónde vas y también de dónde vienes
Where you are going and also where you come from
Dime ¿cuál es tu motivo por llevar esa carita?
Tell me, what is your reason for wearing that face?
Valora lo que querías y hoy en día tienes
Value what you wanted and have today
"Deja ese odio" es un consejo de tu yo de dentro
"Leave that hate" is advice from your inner self
El que te vio crecer, el que recuperó tu fe
The one who saw you grow, the one who recovered your faith
El que te quitó la venda para que pudieras ver
The one who removed the blindfold so you could see
Pero no pa' que te quedaras atrapado en el bucle
But not so you would get stuck in the loop
La vida pasa y en cualquier momento desvanece
Life goes by and at any moment it vanishes
Pero en peores mares navegamos juntos, fuerte
But we sailed together in worse seas, be strong
Que nada es para siempre, pero (?)
That nothing is forever, but (?)
Deja que los tuyos te demuestren to' lo que te quieren, sabes
Let your people show you how much they love you, you know
Que ser ariscos no nos trajo nada bueno
That being surly didn't bring us anything good
Ahora buscas el consuelo en tu mierda de ego
Now you seek solace in your shitty ego
Por eso me presento en tu conciencia para enderezar
That's why I appear in your conscience to straighten
Tu rumbo y no dejar que se nos tuerza de nuevo
Your course and not let it twist again
Nuestros demonios manipulan ese sentimiento
Our demons manipulate that feeling
Intensificando nuestra depresión para hacernos creer que no hay salida
Intensifying our depression to make us believe there is no way out
Que ya ganamos una plata en ese infierno que tanto hablas llamado vida
That we already won a silver medal in that hell you talk so much about called life
Me duele verte echo trizas, no puedo mi amor
It hurts me to see you shattered, I can't, my love
Escápate de ti mismo, eres tu mayor temor
Escape from yourself, you are your greatest fear
Pues sólo nosotros sabemos hasta qué punto
Because only we know to what extent
La mente puede hacernos creer que ya nos volvimos locos
The mind can make us believe that we have already gone crazy
No quiero que cambies, sólo que recapacites
I don't want you to change, just reconsider
Intento llevarte por el camino de menos baches, sabes
I try to take you on the path with the least bumps, you know
Que nadie escuchará cuando griten esas voces
That no one will listen when those voices scream
Que muy adentro tuyo el corazón te late
That deep inside you your heart beats
Deshazte del odio que llevas en la sangre
Get rid of the hatred you carry in your blood
Dime hace cuanto que dejaste fluir el desastre
Tell me how long it has been since you let the disaster flow
Pensaste que habías cambiao, que maduraste
You thought you had changed, that you had matured
Pero he tenido que venir yo pa' recordarte que
But I had to come to remind you that
Eres quien eres por lo que de aprendiste
You are who you are because of what you learned from me
Así que me debes el respeto de al menos escucharme
So you owe me the respect to at least listen to me
No hagas oídos sordos a lo que tu voz interna dice
Don't turn a deaf ear to what your inner voice says
Mírate a los ojos y dime "te quiero como antes"
Look yourself in the eyes and tell me "I love you like before"






Attention! Feel free to leave feedback.