Lyrics and translation Ivy - Clandestin
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Y'a
trop
de
peur?
Слишком
много
страха?
Y'a
trop
de
guerre?
Слишком
много
войны?
Sur
terre,
c'est
la
terreur?
На
земле
царит
ужас?
Y'a
trop
de
pleurs?
Évidemment
Слишком
много
слез?
Очевидно.
Y'en
a
de
pleines
rivières
de
sang
Их
целые
реки
крови.
Y'a
rien
à
faire
Ничего
не
поделаешь.
C'est
angoissant
Это
тревожно.
Pas
d'quoi
être
fiers
Нечем
гордиться,
Quand
on
est
membres
à
part
Когда
мы
изгои
De
l'espèce
la
plus
meurtrière
Самого
кровожадного
вида.
Avoir
le
choix
Иметь
выбор...
Des
fois,
je
s'rais
Иногда
я
хотела
бы...
Je
s'rais,
j'sais
pas
moi
Я
была
бы,
не
знаю...
P't-être
un
chat?
Может,
кошкой?
Mais
un
chaman,
ou
un
chat
noir
Но
шаманом
или
черной
кошкой,
Moitié
sorcier,
moitié
Renoir
Наполовину
ведьмой,
наполовину
Ренуаром.
Un
chat
botté,
chapardeur
Котом
в
сапогах,
воришкой.
Dans
dora,
je
s'rais
chipeur
В
Доре
я
была
бы
хитрецом.
Dans
Dracula,
Bram
Stoker,
l'auteur
В
Дракуле,
Брэм
Стокер,
автор.
Ou
alors
acteur
dans
un
film
d'horreur
Или
актером
в
фильме
ужасов.
Au
moins,
le
sang
aurait
saveur
de
fruit
frais
По
крайней
мере,
кровь
имела
бы
вкус
свежих
фруктов,
Et
l'effroi
f'rait
de
l'effet
et
du
profit
И
ужас
производил
бы
эффект
и
приносил
прибыль.
Et
puis,
j'vais
t'dire
И
знаешь,
Y'a
pire
comme
travail
Есть
работа
и
похуже,
Que
de
jouer
au
vampire
Чем
играть
вампира.
Sauf
si
t'aimes
l'ail
Если
только
ты
не
любишь
чеснок.
J'passerais
mes
nuits
et
ma
déprime
Я
проводила
бы
свои
ночи
и
свою
депрессию
Auprès
de
toi,
ma
belle
victime
Рядом
с
тобой,
моя
прекрасная
жертва.
J'planterais
mes
crocs
où
t'en
as
a
envie
Я
вонзила
бы
свои
клыки
туда,
куда
ты
захочешь.
Tu
dirais:
Vas-y
mon
beau,
mords
dans
ma
vie!
Ты
бы
сказал:
"Давай,
красавчик,
кусай
мою
жизнь!"
Mais
j'suis
homo
Но
я
человек,
Homo
sapiens_siste
pas
trop
sur
le
jeu
de
mots
Homo
sapiens...
не
обращай
внимания
на
игру
слов.
Et
la
prouesse
de
voir
en
l'homme
cette
sagesse
И
мастерство
видеть
в
человеке
эту
мудрость...
Sagesse
de
quoi?
Мудрость
чего?
Ça
je
sais
pas
Я
не
знаю.
De
son
génie,
je
n'y
crois
pas
В
его
гениальность
я
не
верю.
Je
nierai
pas
Я
не
буду
отрицать,
Je
n'irai
pas
par
4 chemins
Я
не
буду
ходить
вокруг
да
около,
Car
l'homme
n'est
pas
très
malin
Потому
что
человек
не
очень
умен.
Son
corps
l'obsède,
il
en
abuse
Его
тело
одержимо
им,
он
злоупотребляет
им.
Son
âme
cède,
et
ça
l'amuse
Его
душа
уступает,
и
это
его
забавляет.
Bien
qu'en
réalité
tout
l'accuse
Хотя
на
самом
деле
все
его
обвиняет.
Il
traîne
sa
peur
comme
une
excuse
Он
тащит
свой
страх,
как
оправдание.
On
n'est
que
de
passage
Мы
здесь
всего
лишь
проездом.
Pourquoi
pas
rester
sagement
couchés
Почему
бы
не
оставаться
спокойно
лежать,
Collés-collés
toute
la
journée?
Прижавшись
друг
к
другу
весь
день?
À
trouver
pas
si
bizarre
Не
находя
странным,
Qu'on
soit
ici
par
hasard
Что
мы
здесь
случайно.
Et
même
qu'avec
un
peu
de
chance
И
даже,
что
с
небольшой
удачей,
On
serait
l'œuvre
de
la
providence
Мы
были
бы
делом
рук
провидения,
Qui
a
mélangé
la
terre
et
l'eau
Которое
смешало
землю
и
воду
Et
recouvert
le
tout
de
peau_ésie
И
покрыло
все
это
кожей...
поэзией.
Y'a
trop
de
peur,
de
guerre
Слишком
много
страха,
войны.
Sur
terre,
c'est
la
terreur
На
земле
царит
ужас.
Y'a
trop
de
pleurs
et
de
sang
Слишком
много
слез
и
крови,
Qui
remontent
le
courant
Которые
плывут
против
течения.
Le
navire
perd
le
nord
Корабль
теряет
курс.
Les
rats
sont
maîtres
à
bord
Крысы
правят
бал.
Pense
à
ça:
Подумай
об
этом:
Un
plat
de
choix
pour
les
chats!
Отличное
блюдо
для
кошек!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ivy
Attention! Feel free to leave feedback.