Ivy - L'heure juste (2012) - translation of the lyrics into German

L'heure juste (2012) - Ivytranslation in German




L'heure juste (2012)
Die richtige Zeit (2012)
Arrête de r'garder l'heure
Hör auf, auf die Uhr zu schauen
Ça m'donne les blues
Das macht mich melancholisch
J'ai des bouffées de chaleur
Ich bekomme Hitzewallungen
Je risque une 9:12
Ich riskiere eine 9:12
Ça va trop vite, je sais
Es geht zu schnell, ich weiß
La vie pourtant mériterait
Obwohl das Leben es verdienen würde
Qu'on y regarde de plus près
Dass wir genauer hinschauen
Qu'on prenne un temps d'arrêt
Dass wir eine Pause machen
Le temps d'ajuster
Die Zeit, um anzupassen
Nos lunettes respectives
Unsere jeweiligen Brillen
Et qu'on apprenne à partager
Und dass wir lernen zu teilen
La perspective
Die Perspektive
Toi et moi
Du und ich
Ça fait quoi
Wie lange ist das schon her
Bientôt dix ans
Bald zehn Jahre
Qu'on court en se disant
Dass wir rennen und uns sagen
Qu'on a le temps?
Dass wir Zeit haben?
Or, le temps débarque
Doch die Zeit platzt herein
Sans qu'on remarque
Ohne dass wir bemerken
À quel point il marque nos échanges
Wie sehr sie unseren Austausch prägt
Elle est bien révolue
Sie ist längst vorbei
L'époque de la plus-value
Die Zeit des Mehrwerts
Asteure le troc manque de jus
Jetzt fehlt dem Tauschhandel der Saft
Mais, chose étrange,
Aber, seltsamerweise,
On n'a rien perdu au change
Haben wir beim Tausch nichts verloren
Arrête de r'garder l'heure
Hör auf, auf die Uhr zu schauen
Parfois, la fatigue laisse sa carte de visite
Manchmal hinterlässt die Müdigkeit ihre Visitenkarte
Et quelques indésirables parasites
Und einige unerwünschte Parasiten
Sur la peau
Auf der Haut
Sors le pinceau
Hol den Pinsel raus
Et masque à ras
Und kaschiere es gründlich
Moi dans ton dos
Ich, hinter deinem Rücken
J'costume le chat
Verkleide die Katze
J'y vais à fond le teint
Ich gebe alles für den Teint
Car je sais bien
Denn ich weiß genau
Rien ne s'éteint
Nichts erlischt
Et j'vais même te dire mieux
Und ich sage dir sogar noch besser
L'essentiel est invisible pour les vieux
Das Wesentliche ist unsichtbar für die Alten
Arrête de r'garder l'heure
Hör auf, auf die Uhr zu schauen
On sait depuis Baudelaire
Wir wissen seit Baudelaire
Qu'il est trop tard
Dass es zu spät ist
On au_Rimbaud faire semblant
Man kann sich noch so sehr verstellen
C'est Mallarmé qu'on avance Verlaine_mi
Man ist schlecht bewaffnet, wenn man vorrückt,
Si on oublie la poésie dans ses bagages
Wenn man die Poesie in seinem Gepäck vergisst
Puisqu'elle seule nous unit vraiment au paysage
Denn nur sie verbindet uns wirklich mit der Landschaft
Arrête de r'garder l'heure!
Hör auf, auf die Uhr zu schauen!
Ça m'donne les blues
Das macht mich melancholisch
Câline de blues faut que j'te jouse
Verdammte Melancholie, ich muss dich überlisten
Ça va trop vite: on est d'accord
Es geht zu schnell: da sind wir uns einig
Le temps qui passe nous passe su' l'corps
Die vergehende Zeit zehrt an unserem Körper
On va travailler, comme des damnés
Wir arbeiten wie die Verdammten
Sans mettre le nez dehors
Ohne die Nase rauszustrecken
Entr' les rêves d'enfant, le garde-manger
Zwischen Kinderträumen und der Speisekammer
A-t-on le loisir de choisir
Haben wir die Muße zu wählen
Le temps qu'il faudrait pour changer
Die Zeit, die es bräuchte, um zu verwandeln
Les poisons en élixir?
Die Gifte in Elixier?
Les gens se font vite raison
Die Leute finden schnell eine Rechtfertigung
Faut bien payer les traites de la maison
Man muss ja die Raten fürs Haus bezahlen
En prévision de la retraite
In Voraussicht auf die Rente
Après, y s'étonnent d'entrer tout dret
Danach wundern sie sich, wenn sie direkt
Dans l'décor
Gegen die Wand fahren
Or tout l'or du monde
Doch alles Gold der Welt
Saurait pas freiner les secondes
Könnte die Sekunden nicht bremsen
Du grand ordinateur
Des großen Computers
Soyons pas naïfs
Seien wir nicht naiv
Y aura pas second life
Es wird kein Second Life geben
Quand on coupera l'breaker
Wenn man die Sicherung rausnimmt
Arrête de r'garder l'heure
Hör auf, auf die Uhr zu schauen
Ça m'écœure!
Das widert mich an!
On est vivants, quelle chance!
Wir leben, welch ein Glück!
À chaque instant, tout recommence
Jeden Augenblick beginnt alles neu
Et puis, dans une vie d'homme
Und dann, in einem Menschenleben
Tous les chemins mènent à rom... ance
Führen alle Wege zur Rom...antik
L'heure juste, justement, l'heure juste à nous
Die richtige Zeit, genau, unsere richtige Zeit
C'est l'temps d'aimer
Es ist die Zeit zu lieben
En tandem un avant-gout d'éternité
Im Tandem ein Vorgeschmack auf die Ewigkeit
Arrête de r'garder l'heure
Hör auf, auf die Uhr zu schauen
Arrête de r'garder
Hör auf zu schauen





Writer(s): Ivy


Attention! Feel free to leave feedback.