Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El acontecimiento (Todo lo demás)
Das Ereignis (Alles andere)
La
triste
llamada
de
un
ordenador
Der
traurige
Anruf
eines
Computers
En
plena
euforia
sexual.
Inmitten
sexueller
Euphorie.
Funcionaba
con
discreta
perfección,
Es
funktionierte
mit
diskreter
Perfektion,
Nuestra
órbita
en
caída
libre.
Unsere
Umlaufbahn
im
freien
Fall.
Con
un
dolor
tan
antiguo
Mit
einem
so
alten
Schmerz,
Arrinconado
en
la
memoria,
Verdrängt
in
der
Erinnerung,
Que
casi
parecía
nuevo,
Dass
er
fast
neu
erschien,
Confío
en
la
necesidad.
Ich
vertraue
auf
die
Notwendigkeit.
Señuelos
para
atraer
a
las
estrellas.
Köder,
um
die
Sterne
anzulocken.
Mi
querido
dios
de
hojalata.
Mein
lieber
Blechgott.
Afirmaciones
extraordinarias.
Außergewöhnliche
Behauptungen.
El
don
de
la
interpretación.
Die
Gabe
der
Interpretation.
Abanicos
de
oraciones
y
perlas
de
fuego,
Fächer
aus
Gebeten
und
Feuerperlen,
Auténticos
espejos
de
metal.
Echte
Metallspiegel.
Propongo
una
explicación
alternativa,
Ich
schlage
eine
alternative
Erklärung
vor,
Una
explicación
transaccional.
Eine
transaktionale
Erklärung.
Hay
en
eso
una
intensidad
Darin
liegt
eine
Intensität
De
dolor,
culpa
y
congoja,
Von
Schmerz,
Schuld
und
Beklemmung,
Que
no
puedo
soportar.
Die
ich
nicht
ertragen
kann.
No
te
dejes
arrastrar
Lass
dich
nicht
mitreißen
Por
la
melancolía
Von
der
Melancholie,
La
nostalgia
por
el
infinito.
Der
Sehnsucht
nach
dem
Unendlichen.
Habíamos
llegado
al
cambio
de
la
posición,
Wir
waren
beim
Positionswechsel
angekommen,
Mirando
en
dirección
opuesta.
Blickten
in
die
entgegengesetzte
Richtung.
Astronómico
era
nuestro
amor.
Astronomisch
war
unsere
Liebe.
El
don
de
de
la
superstición.
Die
Gabe
des
Aberglaubens.
Se
aproxima
una
tormenta,
Ein
Sturm
zieht
auf,
Todavía
me
gusta
recordarte.
Ich
erinnere
mich
immer
noch
gerne
an
dich.
Soy
extremadamente
listo,
Ich
bin
extrem
klug,
Considerando
lo
estúpido
que
soy.
Wenn
man
bedenkt,
wie
dumm
ich
bin.
Nos
abrazábamos
muy
fuerte,
Wir
umarmten
uns
sehr
fest,
Nos
echamos
a
reír,
Wir
brachen
in
Gelächter
aus,
En
un
sueño
que
me
hundía
In
einem
Traum,
der
mich
versinken
ließ
En
tu
cara
de
alabastro,
In
dein
Alabastergesicht,
Extrañas
lealtades.
Seltsame
Loyalitäten.
La
curvatura
de
la
decepción.
Die
Krümmung
der
Enttäuschung.
Mas
antiguo
que
el
lenguaje
humano,
Älter
als
die
menschliche
Sprache,
Del
tamaño
de
proteínas.
Von
der
Größe
von
Proteinen.
Un
diablo
japonés
Ein
japanischer
Teufel,
A
punto
de
escupir
que
no
me
quieres.
Kurz
davor
auszuspucken,
dass
du
mich
nicht
liebst.
Bajo
un
cielo
sin
estrellas,
Unter
einem
sternenlosen
Himmel,
Sobre
el
océano
desconocido.
Über
dem
unbekannten
Ozean.
El
sonido
que
emitían
los
fantasmas,
Der
Klang,
den
die
Geister
ausstießen,
Plañidero
y
cavernoso...
Klagend
und
höhlenartig...
Estructuras
industriales,
Industrielle
Strukturen,
Exquisitamente
aterrador.
Exquisit
erschreckend.
Estrellas
malditas
que
algún
día
entrarán
Verfluchte
Sterne,
die
eines
Tages
eintreten
werden
En
su
horizonte
de
sucesos,
In
ihren
Ereignishorizont,
Se
romperán
en
mil
pedazos,
Werden
in
tausend
Stücke
zerbrechen,
Provocando
una
explosión.
Und
eine
Explosion
verursachen.
La
espuma
del
espacio-tiempo,
Der
Schaum
der
Raumzeit,
Conocido
como
el
Acontecimiento,
Bekannt
als
das
Ereignis,
Lento...
Sin
ninguna
protección.
Langsam...
Ohne
jeden
Schutz.
Nada
de
esto
está
sucediendo
en
tiempo
real.
Nichts
davon
geschieht
in
Echtzeit.
Terapias
de
lealtad,
Loyalitätstherapien,
En
el
transcurso
de
la
historia,
Im
Laufe
der
Geschichte,
Instrumentos
para
manipular
la
realidad.
Instrumente
zur
Manipulation
der
Realität.
Habíamos
malgastado
el
tiempo
Wir
hatten
die
Zeit
verschwendet
En
la
apasionada
arqueología
Mit
der
leidenschaftlichen
Archäologie
De
nuestros
cuerpos.
Unserer
Körper.
Completamente
independiente,
Völlig
unabhängig,
Sobrepasando
la
velocidad...
Die
Geschwindigkeit
überschreitend...
Complicada
y
lenta
la
odisea
Kompliziert
und
langsam
die
Odyssee
De
mi
desesperación.
Meiner
Verzweiflung.
El
don
de
la
superación.
Die
Gabe
der
Überwindung.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ivan Ferreiro Rodriduez
Album
Casa
date of release
28-10-2016
Attention! Feel free to leave feedback.