Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El viaje a Dondenosabidusientan
Die Reise nach Dondenosabidusientan
No
quiero
dormir,
no
quiero
soñar,
me
voy
a
perder
en
tu
respiración
Ich
will
nicht
schlafen,
ich
will
nicht
träumen,
ich
werde
mich
in
deinem
Atem
verlieren
Voy
a
navegar,
voy
a
recorrer,
voy
a
desnudarte
en
mi
imaginación
Ich
werde
segeln,
ich
werde
reisen,
ich
werde
dich
in
meiner
Vorstellung
entkleiden
En
mi
destrucción
llegamos
aquí,
futuro
y
presente
en
una
realidad
In
meiner
Zerstörung
kamen
wir
hier
an,
Zukunft
und
Gegenwart
in
einer
Realität
De
hacerme
entender
que
no
lo
aprendí,
que
sigo
pensando
lo
que
te
escribí
Mir
verständlich
zu
machen,
dass
ich
es
nicht
gelernt
habe,
dass
ich
immer
noch
denke,
was
ich
dir
schrieb
No
quiero
decir
que
tengas
razón,
no
quiero
tratar
de
desaparecer
Ich
will
nicht
sagen,
dass
du
Recht
hast,
ich
will
nicht
versuchen
zu
verschwinden
No
sé
qué
decir,
no
quiero
dormir,
no
quiero
dormir
Ich
weiß
nicht,
was
ich
sagen
soll,
ich
will
nicht
schlafen,
ich
will
nicht
schlafen
Rozar
y
tocar
saliendo
de
ti,
pisar
el
pasado
y
reventarlo
Berühren
und
streifen,
von
dir
kommend,
auf
die
Vergangenheit
treten
und
sie
zertrümmern
Colgado
de
ti,
pensando
en
saltar,
haciendo
ejercicios
sin
desayunar
An
dir
hängend,
daran
denkend
zu
springen,
Übungen
machend
ohne
zu
frühstücken
Volando
en
zigzag,
cayéndome
al
mar,
mojando
el
pellejo
y
repitiéndolo
Im
Zickzack
fliegend,
ins
Meer
fallend,
meine
Haut
nass
machend
und
es
wiederholend
Sin
fotos
de
tú,
si
no
existe
yo,
podremos
guardar
algún
momento
Ohne
Fotos
von
dir,
wenn
es
mich
nicht
gibt,
können
wir
vielleicht
einen
Moment
bewahren
Podrías
estar
tan
cerca
de
mí,
podría
tocarme
tu
respiración
Du
könntest
so
nah
bei
mir
sein,
dein
Atem
könnte
mich
berühren
Podrías
hablar,
estar
justo
aquí,
podrías
hablar...
Du
könntest
sprechen,
genau
hier
sein,
du
könntest
sprechen...
En
una
ocasión
tire
por
ahí,
maté
a
los
maestros
de
los
que
aprendí
Einmal
zog
ich
da
lang,
tötete
die
Meister,
von
denen
ich
lernte
Me
puse
a
viajar,
después
devoré
todas
las
canciones
que
pueden
doler
Ich
begann
zu
reisen,
dann
verschlang
ich
all
die
Lieder,
die
wehtun
können
Los
besos
de
bar,
las
noches
sin
fin,
los
sueños
que
tienes
sólo
para
mí
Die
Küsse
in
der
Bar,
die
endlosen
Nächte,
die
Träume,
die
du
nur
für
mich
hast
¿Con
quién
estarás,
qué
harás
por
ahí,
con
quién
estarás.?
Mit
wem
wirst
du
sein,
was
wirst
du
dort
tun,
mit
wem
wirst
du
sein.?
Dentro
me
queman
las
palabras,
poder
recorrer
la
esquina
que
rodea
el
huracán
Innerlich
verbrennen
mich
die
Worte,
die
Ecke
umrunden
zu
können,
die
den
Hurrikan
umgibt
La
nueva
realidad
me
hace
estremecer,
tiemblo
otra
vez,
de
nuevo
amanecí
lleno
de
ti,
me
quemará
dentro
Die
neue
Realität
lässt
mich
erzittern,
ich
zittere
wieder,
wieder
erwachte
ich
voller
dir,
es
wird
mich
innerlich
verbrennen
Yo
sigo
aquí,
fundiéndome
al
sol,
rompiéndome
el
pecho
en
un
verano
azul,
Ich
bin
immer
noch
hier,
schmelze
in
der
Sonne,
zerbreche
mir
die
Brust
in
einem
blauen
Sommer,
Que
ya
se
acabó
y
puedo
decir,
que
he
estado
muy
bien
acompañándolo,
Der
nun
vorbei
ist
und
ich
sagen
kann,
dass
es
mir
sehr
gut
ging,
ihn
zu
begleiten,
De
lunas
que
son
distintas
a
ti,
de
lunas
de
planetas
extraños,
Von
Monden,
die
anders
sind
als
du,
von
Monden
fremder
Planeten,
Y
poder
dormir,
por
fin
descansar,
no
puedo
dormir
Und
schlafen
können,
endlich
ausruhen,
ich
kann
nicht
schlafen
No
quiero
dormir,
no
quiero
soñar,
me
voy
a
perder
en
tu
recuerdo
Ich
will
nicht
schlafen,
ich
will
nicht
träumen,
ich
werde
mich
in
deiner
Erinnerung
verlieren
Voy
a
navegar,
voy
a
recorrer,
voy
a
desarmarte
y
desaparecer
Ich
werde
segeln,
ich
werde
reisen,
ich
werde
dich
entwaffnen
und
verschwinden
Podrías
estar
tan
cerca
de
mí,
podría
tocarme
tu
respiración
Du
könntest
so
nah
bei
mir
sein,
dein
Atem
könnte
mich
berühren
Podrías
hablar,
estar
justo
aquí,
podrías
hablar...
Du
könntest
sprechen,
genau
hier
sein,
du
könntest
sprechen...
Dentro
me
queman
las
palabras,
poder
recorrer
la
esquina
que
rodea
el
huracán
Innerlich
verbrennen
mich
die
Worte,
die
Ecke
umrunden
zu
können,
die
den
Hurrikan
umgibt
La
nueva
realidad
me
hace
estremecer,
tiemblo
otra
vez,
de
nuevo
amanecí
lleno
de
ti,
me
quemará
siempre...
Die
neue
Realität
lässt
mich
erzittern,
ich
zittere
wieder,
wieder
erwachte
ich
voller
dir,
es
wird
mich
immer
verbrennen...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ivan Ferreiro Rodriduez
Album
Casa
date of release
28-10-2016
Attention! Feel free to leave feedback.