Iván Ferreiro - El viaje a Dondenosabidusientan - translation of the lyrics into German




El viaje a Dondenosabidusientan
Die Reise nach Dondenosabidusientan
No quiero dormir, no quiero soñar, me voy a perder en tu respiración
Ich will nicht schlafen, ich will nicht träumen, ich werde mich in deinem Atem verlieren
Voy a navegar, voy a recorrer, voy a desnudarte en mi imaginación
Ich werde segeln, ich werde reisen, ich werde dich in meiner Vorstellung entkleiden
En mi destrucción llegamos aquí, futuro y presente en una realidad
In meiner Zerstörung kamen wir hier an, Zukunft und Gegenwart in einer Realität
De hacerme entender que no lo aprendí, que sigo pensando lo que te escribí
Mir verständlich zu machen, dass ich es nicht gelernt habe, dass ich immer noch denke, was ich dir schrieb
No quiero decir que tengas razón, no quiero tratar de desaparecer
Ich will nicht sagen, dass du Recht hast, ich will nicht versuchen zu verschwinden
No qué decir, no quiero dormir, no quiero dormir
Ich weiß nicht, was ich sagen soll, ich will nicht schlafen, ich will nicht schlafen
Rozar y tocar saliendo de ti, pisar el pasado y reventarlo
Berühren und streifen, von dir kommend, auf die Vergangenheit treten und sie zertrümmern
Colgado de ti, pensando en saltar, haciendo ejercicios sin desayunar
An dir hängend, daran denkend zu springen, Übungen machend ohne zu frühstücken
Volando en zigzag, cayéndome al mar, mojando el pellejo y repitiéndolo
Im Zickzack fliegend, ins Meer fallend, meine Haut nass machend und es wiederholend
Sin fotos de tú, si no existe yo, podremos guardar algún momento
Ohne Fotos von dir, wenn es mich nicht gibt, können wir vielleicht einen Moment bewahren
Podrías estar tan cerca de mí, podría tocarme tu respiración
Du könntest so nah bei mir sein, dein Atem könnte mich berühren
Podrías hablar, estar justo aquí, podrías hablar...
Du könntest sprechen, genau hier sein, du könntest sprechen...
En una ocasión tire por ahí, maté a los maestros de los que aprendí
Einmal zog ich da lang, tötete die Meister, von denen ich lernte
Me puse a viajar, después devoré todas las canciones que pueden doler
Ich begann zu reisen, dann verschlang ich all die Lieder, die wehtun können
Los besos de bar, las noches sin fin, los sueños que tienes sólo para
Die Küsse in der Bar, die endlosen Nächte, die Träume, die du nur für mich hast
¿Con quién estarás, qué harás por ahí, con quién estarás.?
Mit wem wirst du sein, was wirst du dort tun, mit wem wirst du sein.?
Dentro me queman las palabras, poder recorrer la esquina que rodea el huracán
Innerlich verbrennen mich die Worte, die Ecke umrunden zu können, die den Hurrikan umgibt
La nueva realidad me hace estremecer, tiemblo otra vez, de nuevo amanecí lleno de ti, me quemará dentro
Die neue Realität lässt mich erzittern, ich zittere wieder, wieder erwachte ich voller dir, es wird mich innerlich verbrennen
Yo sigo aquí, fundiéndome al sol, rompiéndome el pecho en un verano azul,
Ich bin immer noch hier, schmelze in der Sonne, zerbreche mir die Brust in einem blauen Sommer,
Que ya se acabó y puedo decir, que he estado muy bien acompañándolo,
Der nun vorbei ist und ich sagen kann, dass es mir sehr gut ging, ihn zu begleiten,
De lunas que son distintas a ti, de lunas de planetas extraños,
Von Monden, die anders sind als du, von Monden fremder Planeten,
Y poder dormir, por fin descansar, no puedo dormir
Und schlafen können, endlich ausruhen, ich kann nicht schlafen
No quiero dormir, no quiero soñar, me voy a perder en tu recuerdo
Ich will nicht schlafen, ich will nicht träumen, ich werde mich in deiner Erinnerung verlieren
Voy a navegar, voy a recorrer, voy a desarmarte y desaparecer
Ich werde segeln, ich werde reisen, ich werde dich entwaffnen und verschwinden
Podrías estar tan cerca de mí, podría tocarme tu respiración
Du könntest so nah bei mir sein, dein Atem könnte mich berühren
Podrías hablar, estar justo aquí, podrías hablar...
Du könntest sprechen, genau hier sein, du könntest sprechen...
Dentro me queman las palabras, poder recorrer la esquina que rodea el huracán
Innerlich verbrennen mich die Worte, die Ecke umrunden zu können, die den Hurrikan umgibt
La nueva realidad me hace estremecer, tiemblo otra vez, de nuevo amanecí lleno de ti, me quemará siempre...
Die neue Realität lässt mich erzittern, ich zittere wieder, wieder erwachte ich voller dir, es wird mich immer verbrennen...





Writer(s): Ivan Ferreiro Rodriduez


Attention! Feel free to leave feedback.