Iván Ferreiro - Tupolev - translation of the lyrics into German

Tupolev - Iván Ferreirotranslation in German




Tupolev
Tupolev
Todas las medusas no llegarán, para contener todo el veneno
Alle Quallen werden nicht ausreichen, um all das Gift einzudämmen
Todos los otoños, primaveras, todos los cuarteles de invierno
Alle Herbste, Frühlinge, alle Winterquartiere
Ojos gravitando sobre mí, como aviones desapareciendo
Augen, die auf mir lasten, wie verschwindende Flugzeuge
Sin dejar un rastro tras de sí, no hay radar que encuentre todo el tiempo que perdí
Ohne eine Spur hinter sich zu lassen, kein Radar findet all die Zeit, die ich verlor
En el corazón de Tupolev, sólo hay sitio para Tupolev
Im Herzen von Tupolev ist nur Platz für Tupolev
Encerrando metros de alambre, oro, hielo y sangre y decepción
Einschließend Meter von Draht, Gold, Eis und Blut und Enttäuschung
Tramando un plan b, preguntándose: ¿por qué otra vez? ¿otra vez?
Einen Plan B schmiedend, sich fragend: Warum schon wieder? Schon wieder?
El tifón transforma el huracán, la ventisca trae el desencanto
Der Taifun verwandelt den Hurrikan, der Schneesturm bringt die Ernüchterung
Las ballenas cantan sobre mí, la radio sólo habla del tiempo
Die Wale singen über mir, das Radio spricht nur vom Wetter
Todas las naciones se alinearán, para confiscarme mi recuerdos
Alle Nationen werden sich aufreihen, um meine Erinnerungen zu beschlagnahmen
Hay espías, no se callarán, la guerra fría avanza desde el frente occidental
Es gibt Spione, sie werden nicht schweigen, der Kalte Krieg rückt von der Westfront vor
En el corazón de la ciudad, ya no hay sitio para los demás
Im Herzen der Stadt ist kein Platz mehr für die anderen
Ahora vivo envuelto entre fracasos, rabia, desencanto y decepción,
Jetzt lebe ich umgeben von Misserfolgen, Wut, Ernüchterung und Enttäuschung,
Pensando en un《tal vez》, preguntándome: ¿por qué otra vez?
Denkend an ein „Vielleicht“, mich fragend: Warum schon wieder?
Tupolev recoge el viento hacia Moscú, la rabia puede hacernos perecer
Tupolev fängt den Wind Richtung Moskau ein, die Wut kann uns zugrunde richten lassen
Dejando lejos los mares del sur, rompiendo el hielo una y otra vez
Die Südmeere weit hinter sich lassend, das Eis immer wieder brechend
El norte nunca olvida y al final tendremos que enfrentarnos otra vez
Der Norden vergisst nie und am Ende werden wir uns wieder stellen müssen
Al frío y los fantasmas,
Der Kälte und den Geistern,
Tupolev recoge el viento hacia Moscú, la rabia puede hacernos perecer
Tupolev fängt den Wind Richtung Moskau ein, die Wut kann uns zugrunde richten lassen
Dejando lejos el calor del sur, rompiendo el hielo una y otra vez
Die Wärme des Südens weit hinter sich lassend, das Eis immer wieder brechend
El norte nunca olvida y al final tendremos que enfrentarnos otra vez
Der Norden vergisst nie und am Ende werden wir uns wieder stellen müssen
Al frío y los fantasmas.
Der Kälte und den Geistern.





Writer(s): Ivan Ferreiro Rodriduez, Nicolas Pastoriza Abal


Attention! Feel free to leave feedback.