Lyrics and translation Iván Nieto feat. Xcese - Ajedrez
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Es
un
tablero
de
ajedrez
Это
шахматная
доска,
Ir
toda
la
vida
entre
la
espada
y
la
pared
Идти
всю
жизнь
между
молотом
и
наковальней.
Recogiendo
mis
pedazos
una
y
otra
vez
Собирать
свои
осколки
снова
и
снова,
Estoy
atrapado
dentro
de
una
puta
red.
Я
пойман
в
чертову
сеть.
Hoy
puedo
ver
con
nitidez
Сегодня
я
вижу
всё
чётко,
Separar
lo
malo
y
aplicar
la
sensatez.
Отделяю
плохое
и
применяю
здравый
смысл.
Rozo
la
locura
de
aguantar
la
estupidez
Я
на
грани
безумия,
терпя
эту
глупость,
Afilando
mis
cuchillos
como
un
puto
chef.
Точу
свои
ножи,
как
чёртов
шеф-повар.
Me
acompaña
mi
locura
junto
a
mis
recuerdos
Меня
сопровождает
моё
безумие
вместе
с
моими
воспоминаниями,
Gano
una
batalla
por
cada
veinte
que
pierdo.
Выигрываю
одну
битву
из
каждых
двадцати,
что
проиграл.
Soy
un
loco
contra
la
educación
de
los
cuerdos
Я
безумец
против
образования
здравомыслящих,
Voy
buscando
un
mirlo
blanco
que
vive
entre
cuervos.
Ищу
белую
ворону,
живущую
среди
ворон.
Reza
lo
que
sepas
aunque
no
creas
en
Dios
Молись,
чему
знаешь,
даже
если
не
веришь
в
Бога,
Hoy
disfrutas
de
esta
mierda
que
te
parte
en
dos.
Сегодня
ты
наслаждаешься
этой
дрянью,
что
разрывает
тебя
на
части.
Me
he
perdido
muchas
cosas,
todo
va
deprisa
Я
многое
упустил,
всё
летит
так
быстро,
La
vida
torcida
como
la
torre
de
Pisa.
Жизнь
перекошена,
как
Пизанская
башня.
Hay
momentos
en
que
un
hombre
sabe
lo
que
hacer
Бывают
моменты,
когда
мужчина
знает,
что
делать,
El
miedo
no
existe
si
no
hay
nada
que
perder.
Страха
не
существует,
если
нечего
терять.
Provocador
nato
más
vidas
que
un
gato
Прирожденный
провокатор,
жизней
больше,
чем
у
кота,
Tú
también
te
vendes
pero
mucho
más
barato.
Ты
тоже
продаёшься,
но
гораздо
дешевле.
Y
dormido
en
la
parada
se
te
pasa
el
tren
И,
уснув
на
остановке,
ты
пропускаешь
свой
поезд,
Muchos
años
en
el
juego
ya
se
quien,
es
quien.
Много
лет
в
игре,
я
уже
знаю,
кто
есть
кто.
Están
vendiendo
una
mentira
que
ni
ellos
se
creen
Они
продают
ложь,
в
которую
сами
не
верят,
Es
la
misma
historia
desde
el
jardín
del
Edén.
Это
та
же
история,
что
и
в
Эдемском
саду.
Es
un
tablero
de
ajedrez,
Это
шахматная
доска,
Ir
toda
la
vida
entre
la
espada
y
la
pared.
Идти
всю
жизнь
между
молотом
и
наковальней.
Recogiendo
mis
pedazos
una
y
otra
vez,
Собирать
свои
осколки
снова
и
снова,
Estoy
atrapado
dentro
de
una
puta
red.
Я
пойман
в
чертову
сеть.
Hoy
puedo
ver
con
nitidez,
Сегодня
я
вижу
всё
чётко,
Separar
lo
malo
y
aplicar
la
sensatez.
Отделяю
плохое
и
применяю
здравый
смысл.
Rozo
la
locura
de
aguantar
la
estupidez
Я
на
грани
безумия,
терпя
эту
глупость,
Socio
sal
del
escenario,
soy
internaction
Парень,
уйди
со
сцены,
я
— взаимодействие,
Tengo
una
rubia
en
el
cabrío
tocando
el
claxon
У
меня
блондинка
в
кабриолете
сигналит,
In
sedaction
no
solo
es
Hampton
В
соблазнении
дело
не
только
в
Хэмптоне,
Hago
que
brille
pandemónium
Я
заставляю
сиять
пандемониум.
Bitch,
niggas
quieren
subir
al
podio
Сучки,
ниггеры
хотят
подняться
на
пьедестал,
Black
birds
a
lo
lejos
en
el
horizonte
Чёрные
птицы
вдали
на
горизонте,
Yo
te
bajo
a
los
infiernos.
Si,
como
Caronte
Я
спущу
тебя
в
ад.
Да,
как
Харон.
Quieres
probarlo?
ponte!
Хочешь
попробовать?
Давай!
Te
enterrare
en
el
monte
Я
закопаю
тебя
в
горе.
Chicos
malos
que
juegan
a
ser
hombres
Плохие
парни,
играющие
в
мужчин,
Puede
que
la
mierda
que
escupo
te
irrite
Возможно,
дерьмо,
которое
я
выплёвываю,
раздражает
тебя,
Quizás
sean
palos
lo
que
necesites
Возможно,
тебе
нужны
палки,
Es
ocultismo
búscame
en
la
escuadra
y
el
compás
Это
оккультизм,
ищи
меня
в
угольнике
и
циркуле.
Ángeles
negros
que
se
llevan
tu
falsa
verdad
Чёрные
ангелы
забирают
твою
фальшивую
правду,
Fuck
Damm
bitches
tengo
la
mente
clara
К
чёрту
проклятых
сук,
у
меня
ясный
ум,
Las
almas
de
los
inmortales
absorben
tus
balas
Души
бессмертных
поглощают
твои
пули,
Sueña
con
que
alguien
me
corte
las
alas
Мечтай
о
том,
чтобы
кто-нибудь
подрезал
мне
крылья,
Miro
a
la
muerta
a
la
cara
y
salgo
así
de
la
antesala.
Я
смотрю
смерти
в
лицо
и
выхожу
из
прихожей.
Es
un
tablero
de
ajedrez
Это
шахматная
доска,
Ir
toda
la
vida
entre
la
espada
y
la
pared
Идти
всю
жизнь
между
молотом
и
наковальней.
Recogiendo
mis
pedazos
una
y
otra
vez
Собирать
свои
осколки
снова
и
снова,
Estoy
atrapado
dentro
de
una
puta
red.
Я
пойман
в
чертову
сеть.
Hoy
puedo
ver
con
nitidez
Сегодня
я
вижу
всё
чётко,
Separar
lo
malo
y
aplicar
la
sensatez
Отделяю
плохое
и
применяю
здравый
смысл.
Rozo
la
locura
de
aguantar
la
estupidez
Я
на
грани
безумия,
терпя
эту
глупость,
Afilando
mis
cuchillos
como
un
puto
chef.
Точу
свои
ножи,
как
чёртов
шеф-повар.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.